Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634840)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация  / №1 2008

ОСОБЕННОСТИ РУССКОЯЗЫЧНОЙ ТЕХНИЧЕСКИ ОПОСРЕДОВАННОЙ КОММУНИКАЦИИ (НА МАТЕРИАЛЕ РЕЧЕВЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ КИТАЙЦЕВ) (90,00 руб.)

0   0
Первый авторТрубчанинова
Страниц6
ID516244
АннотацияСтатья посвящена проблеме изучения языковой личности китайца в условиях технически опосредованной коммуникации и с учетом жанровых особенностей такого рода взаимодействия. Обращение к SMS-сообщениям, электронным письмам и телефонным разговорам как интерактивным способам реализации межкультурного общения позволило выявить механизм проявления маргинальности языковой личности под действием двух факторов – интерактивности и установки на аккомодацию
УДК81’27
Трубчанинова, М.Е. ОСОБЕННОСТИ РУССКОЯЗЫЧНОЙ ТЕХНИЧЕСКИ ОПОСРЕДОВАННОЙ КОММУНИКАЦИИ (НА МАТЕРИАЛЕ РЕЧЕВЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ КИТАЙЦЕВ) / М.Е. Трубчанинова // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2008 .— №1 .— С. 45-50 .— URL: https://rucont.ru/efd/516244 (дата обращения: 26.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

УДК 81’27 ОСОБЕННОСТИ РУССКОЯЗЫЧНОЙ ТЕХНИЧЕСКИ ОПОСРЕДОВАННОЙ КОММУНИКАЦИИ (НА МАТЕРИАЛЕ РЕЧЕВЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ КИТАЙЦЕВ) М. Е. Трубчанинова Воронежский государственный университет Статья посвящена проблеме изучения языковой личности китайца в условиях технически опосредованной коммуникации и с учетом жанровых особенностей такого рода взаимодействия. <...> Обращение к SMS-сообщениям, электронным письмам и телефонным разговорам как интерактивным способам реализации межкультурного общения позволило выявить механизм проявления маргинальности языковой личности под действием двух факторов – интерактивности и установки на аккомодацию. <...> При русскоязычной технически опосредованной коммуникации, участники которой — носители типологически различных языков — русского и китайского, коммуниканты разделены расстоянием, лишены возможности визуального контакта и осуществляют обмен информацией посредством компьютера, стационарного или мобильного телефона. <...> В связи с неуклонно растущим интересом лингвистов к проблемам виртуального общения [3; 6; 10; 11; 12, 224—228; 13, 237—244; 14; 15; 17; 18; 19; 20], исследование русскоязычной технически опосредованной коммуникации с участием носителей китайского языка представляется особенно актуальным ввиду развития межкультурной коммуникации между представителями РФ и КНР. <...> Обращение к устным и письменным текстам как способам объективации межкультурного общения позволяет судить о языковой личности, деятельность которой представлена в двух аспектах: в письменной и устной коммуникации, т.е. о языковой личности, обдумывающей и корректирующей свои © Трубчанинова М. Е., 2008 языковые действия, с одной стороны, и о субъекте речи, ограниченным временем на обдумывание и планирование. <...> Таким образом, основными параметрами, по которым варьируется языковая личность (в нашем случае — языковая личность китайца в русской языковой среде), являются локальные и темпоральные, а также параметры <...>