Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634160)
Контекстум
.
0   0
Первый авторКубрякова
АвторыГуреев В.А.
Страниц6
ID516038
АннотацияНаличие конверсии неизменно рассматривалось как типологическая особенность английского языка и существует огромное количество работ, так или иначе с ней связанных. Но прежде чем осветить некоторые из них и показать, как именно трактовалась конверсия в англистике, хотелось бы отметить, что если, действительно, указанное выше явление составляет яркую отличительную черту английского, его и следует изучать прежде всего с типологической точки зрения. А это означает, что конверсия должна исследоваться как особая разновидность процессов транспозиции, т.е. процессов, устанавливающих связи между отдельными частями речи отдельно взятого языка и заключающихся в том, что слово одной части речи (или даже определенных частиц речи) выступает в качестве источника деривации для создания слова другой части речи, другой категории или класса.
Кубрякова, Е.С. КОНВЕРСИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ / Е.С. Кубрякова, В.А. Гуреев // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2002 .— №2 .— С. 35-40 .— URL: https://rucont.ru/efd/516038 (дата обращения: 16.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

ВЕСТНИК ВГУ, Серия лингвистика и межкультурная коммуникация, 2002, № 2 КОНВЕРСИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ © 2002 Е.С. Кубрякова, В.А. Гуреев Институт языкознания РАН Наличие конверсии неизменно рассматривалось как типологическая особенность английского языка и существует огромное количество работ, так или иначе с ней связанных. <...> Но прежде чем осветить некоторые из них и показать, как именно трактовалась конверсия в англистике, хотелось бы отметить, что если, действительно, указанное выше явление составляет яркую отличительную черту английского, его и следует изучать прежде всего с типологической точки зрения. <...> А это означает, что конверсия должна исследоваться как особая разновидность процессов транспозиции, т.е. процессов, устанавливающих связи между отдельными частями речи отдельно взятого языка и заключающихся в том, что слово одной части речи (или даже определенных частиц речи) выступает в качестве источника деривации для создания слова другой части речи, другой категории или класса. <...> Главный признак конверсии как словообразовательного процесса – это, конечно, формирование нового обозначения с новым содержанием, притом моделируемым по тем же правилам, что наблюдаются, например, и при суффиксации. <...> Приметой конверсии в современном английском языке оказывается создание благодаря этому деривационному процессу семантических структур со все более усложняющимися структурами. <...> При конверсии источник деривации и ее результат оказываются материально тождественными и потому – неразличимыми (ср. такие классические примеры конверсии как salt ‘соль’ – to salt ‘солить’ или же to work ‘работать’ – work ‘работа’). <...> Важно при этом подчеркнуть, что особенность данного явления видится не в расширении и не в сужении мотивирующей основы, а в ее переосмыслении, в “повороте” основы и ее рассмотрении под новым углом зрения (см. <...> ). Еще одним условием конверсии оказывается обязательное тождество назывных <...>