Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634699)
Контекстум
.
Бизнес. Образование. Право.  / №3 2007

О межкультурной специфике экономического интервью в печатных средствах массовой информации: переводоведческий аспект (15,00 руб.)

0   0
Первый авторРябова
АвторыЖелтухина М.Р.
Страниц6
ID512232
АннотацияСлово «перевод» имеет два значения. В одном значении «перевод» -это продукт деятельности переводчика - текст, созданный им в устной или письменной форме. В другом значении слово «перевод» обозначает процесс создания этого продукта - деятельность переводчика, создающего текст (Латышев, 2000: 12).
Рябова, О.С. О межкультурной специфике экономического интервью в печатных средствах массовой информации: переводоведческий аспект / О.С. Рябова, М.Р. Желтухина // Бизнес. Образование. Право. .— 2007 .— №3 .— С. 120-125 .— URL: https://rucont.ru/efd/512232 (дата обращения: 24.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

В одном значении «перевод» -это продукт деятельности переводчика - текст, созданный им в устной или письменной форме. <...> В другом значении слово «перевод» обозначает процесс создания этого продукта - деятельность переводчика, создающего текст (Латышев, 2000: 12). <...>