УЧИТ ЕСЬ ЧИТАТЬ Мариэтта Чудакова Мы и русский язык Мариэтта Омаровна Чудакова – известный литературовед, доктор филологических наук, профессор Литературного института имени А.М. Горького, член Европейской академии. <...> Автор более двухсот статей по истории литературы ХХ века, знаток русской литературы советского периода, прежде всего творчества Михаила Булгакова, Михаила Зощенко, Евгения Замятина. <...> В последние годы Мариэтта Омаровна регулярно ездит по большим и малым городам России, встречается с сотрудниками университетов, с библиотекарями школьных, муниципальных и сельских библиотек. <...> Мы приводим заметки М.О. Чудаковой, поднимающие проблему языковой катастрофы, происходящей на наших глазах. <...> 1 2003-м году, вдруг до меня дошло, что чтение российских подростков едва ли не на 90% состоит из переводных фэнтези (этот жанр уже тогда вошел в наш речевой обиход в таком именно звучании) – от очень удачных, как про Гарри Поттера, до самых примитивных. <...> И так как я была (и остаюсь) уверенной, что это не дело – в 17 лет, после школы, непосредственно из волшебных стран (если читать только и исключительно это) окунуться в нашу жгучую непривычную реальность, – я начала, сама на себя удивляясь, писать детский детектив про нашу современную Россию. <...> Без малейшей фантастики, только с натуры – мною самолично виденное и мне хорошо известное. <...> Довольно давно, а именно в факт только с одной целью – читающие одну лишь переводную литературу (о «Повестях Белкина» или романах Тургенева знают только одно: они есть в школьной программе) с российской реальностью рано или поздно столкнутся – никуда не денутся. <...> 22 им наблюдениям, не замеченные) последствия этой резкой смены круга чтения российских детей и подростков. <...> Считается нашей национальной гордостью, равно как и знаменитая проза того же века. <...> Так и не пойму – как это родители додумались снимать? <...> – Семилетний примерно пацаненок учит 2 (две!) хрестоматийных строки Плещеева – и не <...>