УДК 811.161.1’373.612.2 СИНЕСТЕЗИЙНАЯ МЕТАФОРА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ С ПОЗИЦИИ НОСИТЕЛЯ АРАБСКОГО ЯЗЫКА Али Фарис Хассун Воронежский государственный университет Поступила в редакцию 25 марта 2015 г. Аннотация: в статье представлен анализ синестезийной метафоры в романе Л. Н. Толстого «Война и мир» как одного из важных средств передачи авторского видения мира. <...> Рассматривается многозначность метафорически используемых прилагательных и особенности их перевода на арабский язык. <...> Abstract: the article presents the analysis of synesthetic metaphors in L. <...> Наше внимание привлекает передача средствами арабского языка тех особенностей языка Л. Н. Толстого, которые обнаруживаются в сфере метафорического отражения реалий материального и духовного мира. <...> Взаимопроникновение и взаимосвязи этих реалий отчетливо проявляются в таком языковом явлении, как синестезийная метафора, исследование которой стало актуальным в последнее время, о чем свидетельствуют работы Н. Д. Арутюновой [1; 2], В. Г. Гака [3], Н. И. Губанова, А. Х. Мерзляковой [4], Е. А. Некрасовой [5], В. Н. Телии [6; 7] и др. <...> Синестезийная метафора относится к наиболее интересным и сложным видам метафоры, которую мы определяем следующим образом: синестезийная метафора – это метафора, отражающая перенос от признака, который воспринимается одним органом чувств, к признаку, воспринимаемому другим органом чувств (горячий взгляд); а также отражающая перенос от конкретного к абстрактному признаку (горячий спор). <...> Чаще всего синестезийная метафора реализуется в прилагательных. <...> Анализ лексикографического описания перцептивных прилагательных (прилагательных восприятия) показал, что они чрезвычайно многозначны, но не все одинаково продуктивны. <...> В русском и арабском языках перцептивные прилагательные образуют синестезийные метафоры двух типов: 1) сенсорные (тяжелый взгляд, мягкий голос); 2) рационально-эмоциональные (тяжелое чувство, мягкий характер). <...> Вместе с тем количественные показатели конкретных метафорических <...>