Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 645695)
Контекстум

Сон

0   0
Первый авторФет Афанасий Афанасьевич
Издательство[Б.и.]
Страниц6
ID4493
Кому рекомендованоПоэмы
Фет, А.А. Сон : Поэма / А.А. Фет .— : [Б.и.], 1856 .— 6 с. — Поэзия .— URL: https://rucont.ru/efd/4493 (дата обращения: 17.07.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Афанасий Фет. <...> Elle n'est pas des notres: elle appartient aux autres aurres puissances. <...> Томителен и жгуч Был темный воздух, словно в устьях печки. <...> Из ставень в стену падал лунный луч, В резные прорываяся сердечки И шевелясь, как будто ожило На люстре всё трехгранное стекло, 2 Вся зала. <...> В зале мне пришлось с походу Спать в качестве служащего лица. <...> Любя в домашних комнатах свободу, Хозяин в них не допускал жильца И, указав мне залу по отводу, Просил ходить с парадного крыльца. <...> Я очень рад был этой благодати И поместился на складной кровати. <...> Не выношу я низких потолков, А тут как купол своды надо мною, Кольчуги, шлемы, ветхие портреты И всякие ожившие предметы. <...> Мне было душно, жарко, И стекла люстры разгорались ярко. <...> Два-три студента под окном прошли И "Gaudeamus igitur" пропели, Потом опять всё замерло вдали, Один лишь я томился на постели. <...> Недвижный взор мой, словно очарован, К блестящим стеклам люстры был прикован. <...> Ночь стала так тиха, что каждый час Звучал как голос нового испуга. <...> Свет ее не гас, А ярче стал средь радужного круга. <...> Круг этот рос в глазах моих - и зала Вся пламенем лазурным засияла. <...> В блеске трепетных лучей Всё желтые скелеты шевелятся, Без глаз, без щек, без носа, без ушей, И скалят зубы, и ко мне толпятся. <...> В нем жизни блеск и неподвижность смерти. <...> У нас сегодня праздник, маскарад,Сказал один преловкий,- но, поверьте, Мы вежливы, хотя и беспокоим. <...> Не спится вам, так мы здесь бал устроим. <...> .. И виноград под ними наклонять Стал злак ветвей. <...> 10 Но я подумал: "Если не умру До завтрашнего дня, что может статься, То выкину им штуку поутру: Пусть будут немцы надо мной смеяться, Пусть их смеются, но не по нутру Мне с господами этими встречаться, И этот бал мне вовсе не потребен,Пусть батюшка здесь отпоет молебен". <...> Днем мы спать Уходим на старинное кладбище. <...> 12 Хотите славы <...>
Сон.pdf
Стр.1
Сон.pdf
Афанасий Фет. Сон <Сон поручика Лосева> Поэма --------------------------------------------------------------------Источник: А. А. Фет. Сочинения в двух томах. М.: Худ. литература, Том 1. стр. 481-487. Lib.ru/Классика, июль 2005 г. --------------------------------------------------------------------Nemesis. Muette encore! Elle n'est pas des notres: elle appartient aux autres aurres puissances. Byron. "Manfred" * Немезида. Все еще молчит. Она не наша: она принадлежит к другим силам. Байрон. Манфред (франц.) 1 Мне не спалось. Томителен и жгуч Был темный воздух, словно в устьях печки. Но всё я думал: сколько хочешь мучь Бессонница, а не зажгу я свечки. Из ставень в стену падал лунный луч, В резные прорываяся сердечки И шевелясь, как будто ожило На люстре всё трехгранное стекло, 2 Вся зала. В зале мне пришлось с походу Спать в качестве служащего лица. Любя в домашних комнатах свободу, Хозяин в них не допускал жильца И, указав мне залу по отводу, Просил ходить с парадного крыльца. Я очень рад был этой благодати И поместился на складной кровати. 3 Не много в Дерпте есть таких домов, Где веет жизнью средневековою, Как наш. И я, признаться был готов Своею даже хвастаться судьбою. Не выношу я низких потолков, А тут как купол своды надо мною, Кольчуги, шлемы, ветхие портреты И всякие ожившие предметы.
Стр.1

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически