«ЧТОБЫ ЗНАЛИ, ЧТОБЫ ЗНАЛИ…» Рецензия на двухтомное издание «Мастер и Маргарита. <...> Основной текст», выпущенное издательством Российской государственной библиотеки «Пашком дом» дополнительным тиражом. <...> Первый тираж двухтомника вышел в свет осенью 2014 г. и был мгновенно раскуплен. <...> Раскрывается роль публикатора издания — кандидата филологических наук Е.Ю. Колышевой, которая, проанализировав все 6 редакций романа «Мастер и Маргарита», вывела основной текст романа, максимально приближенный к замыслу писателя. <...> Ключевые слова: М.А. Булгаков, «Мастер и Маргарита», рукопись, черновики. сказать ей, но у него не получалось, и только по его глазам она поняла: «„Мастер и Маргарита“?» <...> Он кивнул на это и произнес: «Чтобы знали, чтобы знали…» Е.С. Булгакова исполнила ту страстную просьбу создателя о своем «закатном» романе, и в 1966—1967 гг. журнал «Москва» первым напечатал «Мастера и Маргариту». <...> На протяжении полувека ежегодно выходят тысячи экземпляров романа, но текстологические споры вокруг него не утихают до сих пор. <...> В 1967—1969 гг. в отдел рукописей Российской Е государственной библиотеки (РГБ) был передан архив М.А. Булгакова. <...> В числе прочих материалов в нем были черновики романа «Мастер и Маргарита». <...> Писатель трудился над произведением с 1928 по 1940 г., многократно правил текст, меняя композицию, героев, заглавие, стиль и т. д. <...> Отдельные редакции романа были опубликованы ранее исследователями творчества М.А. Булгакова, однако до сих пор обширный корпус черновиков не был введен в научный оборот. <...> Впервые полное собрание черновиков романа «Мастер и Маргарита» публикуется издательством РГБ «Пашков дом». <...> Задачу по текстологической подготовке черновиков взяла на себя исследователь творчества М.А. Булгакова кандидат филологических наук Е.Ю. Колышева. <...> В результате почти десятилетней напряженной, кропотливой работы с архивом ею были представлены к публикации шесть редакций (1928—1940). <...> Графическое отображение хода работы <...>