Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 635050)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Дружба народов  / №2 2013

Общность человеческой души (80,00 руб.)

0   0
Первый авторКарпухин Олег
Страниц3
ID440976
АннотацияМинувшим летом издательством «Художественная литература» осуществлен уникальный проект — книга «Пушкин и Абай». Оригинальна концепция этого проекта: под одной обложкой собраны как произведения классиков русской и казахской литературы, так и интересные исследовательские материалы, повествующие о зарождении русско-казахских литературных связей. В сущности, читателю представлена богатейшая казахстанская пушкиниана, в истоке которой гениальное творчество великого Абая.
Карпухин, О. Общность человеческой души / О. Карпухин // Дружба народов .— 2013 .— №2 .— С. 278-280 .— URL: https://rucont.ru/efd/440976 (дата обращения: 06.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Культурная хроника Общность человеческой души О книге «Пушкин и Абай» Минувшим летом издательством «Художественная литература» осуществ лен уникальный проект — книга «Пушкин и Абай». <...> Оригинальна концепция этого проекта: под одной обложкой собраны как произведения классиков русской и казахской литературы, так и интересные исследовательские материалы, повествующие о зарождении русскоказахских литературных связей. <...> В сущности, читателю представлена богатейшая казах станская пушкиниана, в истоке которой гениальное творчество великого Абая. <...> Публикации материалов сборника предпослана содержательная статья его составителя Сауле Мансуровой, в которой убедительно обосновывается исто рикокультурная неизбежность сближения творческих орбит Пушкина и Абая в одном духовноинтеллектуальном пространстве. <...> «Как Пушкин для России, так Абай для Степи был первым народным универ ситетом, — подчеркивает исследователь. <...> Тематика, содержание, выразительность стихотворений Абая были созвучны сердцу даже самого простого человека». <...> : «Народность Пушкина была причиной его необычного успеха в казахском народе… <...> Она же была причиной глубокой любви Абая к Пушкину». <...> В книге поднимается одна из важнейших тем современной пушкинистики — проблема перевода произведений поэта, специфики их восприятия в иноя зычной среде. <...> Для более полного ее освещения предпримем небольшой исто рический экскурс. <...> Тот был растроган и послал российскому собрату свое перо, сопроводив подарок трогательным четверостишием. <...> И всетаки наш великий поэт уступает в популярности за рубежом, скажем, 278 Культурная хроника Тургеневу, Толстому, Чехову и особенно Достоевскому. <...> Причин тому называют много, главная же из них — трудности перевода. <...> Тургенев, тонкий знаток французского языка, переводил стихи Пушкина прозой. <...> Не оттого ли самым популярным произведением поэта у зарубежных чита телей стал шедевр его прозы — «Капитанская <...>