Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634928)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Философские науки  / №11 2014

ЯЗЫКИ НАУКИ И ПРОБЛЕМА ПОНИМАНИЯ (150,00 руб.)

0   0
Первый авторСтолярова
Страниц13
ID434853
АннотацияВ статье исследуется проблема языкового перевода применительно к языкам естественных наук. Рассматриваются три варианта решения проблемы языкового перевода в философии науки, представленные, соответственно, логическим позитивизмом, постпозитивизмом и прагматизмом. Они сопоставляются с синтаксическим, семантическим и прагматическим подходами в теории информации. Доказывается, что противоречие между синтаксическим и семантическим подходами разрешается в прагматическом синтезе за счет выведения языка на экстралингвистический уровень.
Столярова, О.Е. ЯЗЫКИ НАУКИ И ПРОБЛЕМА ПОНИМАНИЯ / О.Е. Столярова // Философские науки .— 2014 .— №11 .— С. 83-95 .— URL: https://rucont.ru/efd/434853 (дата обращения: 01.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Философские науки – 11/2014 ПОЗНАНИе И ДеЙСТВИТеЛЬНОСТЬ Философская мысль: рецепция и интерпретация ЯЗЫКИ НАУКИ И ПРОБЛеМА ПОНИМАНИЯ* О.Е. СТОЛЯРОВА Проблема понимания шире проблемы языкового перевода1 и включает в себя последнюю. <...> Языковой перевод следует определить в качестве вербального модуса понимания. <...> Адекватное же понимание понимания, на наш взгляд, невозможно без учета экстралингвистических факторов. <...> Лингвистический поворот и проблема перевода В философии XX в. основное внимание при анализе проблемы понимания уделялось именно лингвистическим факторам. <...> С философской точки зрения проблема перевода в ее предельном выражении относится к вопросу о том, существует ли универсальный язык, который, несмотря на разные его проявления, всегда остается равен себе, так как разные его проявления, по сути, эквивалентны друг другу. <...> Например, если мы конвертируем рубли в доллары, а доллары в евро или обратно, то мы обмениваемся эквивалентами, которые могут быть измерены общей мерой – товарной массой, стоящей за нашими эквивалентами. <...> Молчаливо подразумевается, что общая мера есть и у языка. <...> Но если в экономике такой общей мерой выступают ресурсы (материальные ценности), то что сказать о языке? <...> * Работа выполнена в рамках проекта Российского научного фонда (РНФ) «Социальная философия науки. <...> Языки науки и проблема понимания 83 В ситуации инфляции, когда денежные единицы перестают подкрепляться товарной массой, покупательная способность, она же реальная стоимость денег, снижается, и денежные знаки превращаются в ничтожные фантики, за которыми – не материальные ценности, а их отсутствие. <...> Может ли язык переходить в состояние инфляции и падать в цене, могут ли существовать избыточные лингвистические конструкции, не подкрепленные никаким ресурсом, когда перевод их в другие неправомерен или чреват серьезным ущербом? <...> Так, конвертируя «гавагаи» в «кролика», можем ли мы быть уверены в том, что не продешевили <...>