Илл. к сказке «Горшок каши» Народные сказки, записанные братьями Гримм, полны чудес. <...> Здесь живут маленькие человечки и великаны, гор шочек сам варит кашу, семь воронов снова превращаются в прекрасных принцев, медведь становится желанным жени хом, просыпается принцесса, а лягушонок оказывается ко ролем. <...> В различных русских переводах имена героев могут зву чать поразному: Розочка — Алоцветик или Краснозорька; Беляночка — Белоснежка; король Дроздобород — Дроздо вик; бабушка Вьюга — она же госпожа Метелица и т.д. <...> Всё это, дорогие читатели, вы поймёте сами, когда начнете чи тать сказки братьев Гримм. <...> Первым русским переводчиком сказок братьев Гримм (уже с французского языка) был Василий Андреевич Жуков ский. <...> В 1826 году в России были опубликованы переводы двух сказок: «Милый Роланд и девица Ясный Цвет» и «Ца ревнашиповник». <...> Здесь живут маленькие человечки и великаны, горшочек сам варит кашу, семь воронов снова превращаются в прекрасных принцев, медведь становится желанным женихом, просыпается принцесса, а лягушонок оказывается королем. <...>