Карасик Кафедра английской филологии Волгоградский государственный социально-педагогический университет проспект Ленина, 27, Волгоград, Россия, 400066 В статье анализируются пословичные инсценировки — разновидность пословиц, представляющих собой презентационное действие, подобное театральному представлению. <...> В прагматическом отношении эти коммуникативные единицы выступают как микроспектакли с назиданием, в которых участвуют два персонажа — рассказчик и тот, кто подвергается осмеянию. <...> В семантическом плане такие речения фиксируют аксиогенные (ценностно маркированные) ситуации, построенные на фигуре контраста между порицаемым поведением и его антитезой, в качестве объектов критики фигурируют распространенные человеческие пороки, показанные в юмористическом или ироническом свете. <...> В структурном отношении эти высказывания представляют собой диалог либо часть диалога, часто включают прямую речь либо имитируют чью-либо манеру речи. <...> ВВЕДЕНИЕ В известном словаре В.И. Даля «Пословицы русского народа» мы видим весьма различные по своему характеру речения — дидактические сентенции (И у курицы сердце есть), прямые призывы вести себя определенным образом (Перестань о том тужить, чему нельзя пособить), присловья (Пропал Авдей от злых людей), приметы (В голове свербит — бранить будут), загадки (Вся дорожка осыпана горошком — звезды на небе). <...> В ряду таких речений выделяется группа высказываний, представляющих собой разыгрываемую сценку: Медведя поймал! <...> Подобные высказывания — это не повествование о чем-либо, а прямое презентационное действие, подобное театральному представлению. <...> Составитель словаря не случайно включил такие миниатюры в состав паремиологического корпуса — они в концентрированном виде выражают определенный жизненный опыт, заслуживающий осмысления, содержат очевидную норму поведения (обычно осуждаемого), экспрессивны и хорошо запоминаются. <...> Данные инсценировки являются <...>