Вопросы гуманитарных наук, № 1, 2016 ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ Теория и методика обучения и воспитания Бай Е., (Чанчуньский политехнический университет, Китай) НЕМНОГО О ВОСПИТАНИИ ПЕРЕВОДНОЙ СПОСОБНОСТИ К РУССКОМУ ЯЗЫКУ НАУЧНОГО СТИЛЯ В ПРЕПОДАВАНИИ ГРАММАТИКИ Эпоха научно-технической революции охватывает все стороны существования современного общества, и каждый член современного общества в разное время жизни и в разной мере сталкивается с текстами научного стиля, поэтому подготовка студентов русской специальности в вузах естественных и научно-технических наук–будущих переводчиков, к работе с текстами научного стиля приобретает особую актуальность. <...> Научный стиль отличается отвлечённым обобщением в морфологической сфере. <...> Морфологические признаки научного стиля проявляются в следующем:высокая частота применения выражения признака отвлечённого имени существительного, больший удельный вес имени прилагательного, использования третьего лица личного местоимения и первого лица множенственного числа личного местоимения, широкое использование глаголов с «-ся», причастия и деепричастия, составных предлогов и союзов. <...> Основные синтаксические особенности научного стиля проявляются в следующем: выражение сказуемого глаголом, осложнение структуры простого предложения, упрощенство структуры сложного предложения, применение обезличенных конструкций. <...> Из вышесказанного мы видим: чтобы правильно и точно переводить тексты русского языка научного стиля, необходимо хорошо овладеть русской грамматикой. <...> Другими словами, перевод русского языка научного стиля невозможен без знания грамматики. <...> Грамматика русского очень сложна: имя существительное, прилагательное, местоимение изменяется по родам, по падежам, а глагол спрягается, значит одно и то же слово в разных предложениях всегда изменяется. <...> И студенты, особенно студенты вузов естественных и научно-технических наук, часто ломают головы <...>