Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 639001)
Контекстум
Электро-2024

"Второй разговор между Классиком и Издателем ""Бахчисарайского фонтана"""

0   0
Первый авторДмитриев Михаил Александрович
Издательство[Б.и.]
Страниц6
ID3947
Кому рекомендованоКритика
Дмитриев, М.А. "Второй разговор между Классиком и Издателем ""Бахчисарайского фонтана""" : Статья / М.А. Дмитриев .— : [Б.и.], 1824 .— 6 с. — Критика .— URL: https://rucont.ru/efd/3947 (дата обращения: 17.06.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Дмитриев М. А. <...> Второй разговор между Классиком и Издателем "Бахчисарайского фонтана" // Пушкин в прижизненной критике, 1820-1827 / Пушкинская комиссия Российской академии наук; Государственный пушкинский театральный центр в Санкт-Петербурге. <...> М. А. ДМИТРИЕВ Второй разговор между Классиком и Издателем "Бахчисарайского фонтана" Ты хочешь исправлять; но будь исправен сам! <...> Вы напечатали разговор, который будто бы имели со мною по случаю издания нового стихотворения Пушкина. <...> - Они говорят, что этот Классик - совсем не Классик; что это разговор двух учеников; что Классику стыдно было связаться с таким противником, а еще стыднее возражать ему столь слабо и несвязно; что, наконец, вы, по молодости своей, очень неосторожно ошибаетесь. <...> Вы говорите, например, что пора истинной классической литературы у нас еще не настала. <...> Неужели произведения Ломоносова, Дмитриева, Карамзина, Озерова, Батюшкова не суть произведения классической литературы? <...> Их не отвергли бы не только новейшие просвещенные народы, но, думаю, признали бы таковыми и самые современники Горация и Виргилия. <...> - Вы говорите, что "новая школа щеголяет новыми выражениями и словами, взятыми из "Словаря Российской академии? <...> - Это не совсем справедливо; к тому же новость выражений сей школы состоит не столько в новых словах, сколько в несовместном соединении слов уже известных. <...> - Мы не найдем подобного ни у одного из упомянутых мною русских писателей, а все они могут служить образцом чистоты, правильности и вкуса! <...> Кроме сего я замечу, что отличительный признак сей школы состоит еще не в словах и выражениях, не в подражании германцам, но в какой-то смеси мрачности с сладострастием, быстроты рассказа с неподвижностию действия, пылкости страстей с холодностию характеров, а у плохих подражателей новой школы есть еще свойственный им одним признак, состоящий в том, что части картин их разбросаны, не соответственны <...>
Второй_разговор_между_Классиком_и_Издателем_Бахчисарайского_фонтана.pdf
Дмитриев М. А. Второй разговор между Классиком и Издателем "Бахчисарайского фонтана" // Пушкин в прижизненной критике, 1820-1827 / Пушкинская комиссия Российской академии наук; Государственный пушкинский театральный центр в Санкт-Петербурге. - СПб: Государственный пушкинский театральный центр, 1996. - С. 156-161. http://next.feb-web.ru/feb/pushkin/critics/vpk/vpk-156-.htm М. А. ДМИТРИЕВ Второй разговор между Классиком и Издателем "Бахчисарайского фонтана" Ты хочешь исправлять; но будь исправен сам! Уважен будешь ты, когда других уважишь! К<нязь> Вяземский1. Кл. Г-н Издатель! Вы напечатали разговор, который будто бы имели со мною по случаю издания нового стихотворения Пушкина. Достоверность сего разговора очень подозрительна. Я, признаюсь, не вступился бы в это дело; но приятели, которых мнением я уважаю, не дают мне покоя и требуют, чтобы я обличил вас в подлоге. Изд. Что же не нравится вашим приятелям, и чему они не верят? Кл. Отвечать на сей вопрос не должно бы из скромности; но делать нечего! - Они говорят, что этот Классик - совсем не Классик; что это разговор двух учеников; что Классику стыдно было связаться с таким противником, а еще стыднее возражать ему столь слабо и несвязно; что, наконец, вы, по молодости своей, очень неосторожно ошибаетесь. Изд. В чем же я ошибаюсь? Кл. Вы говорите, например, что пора истинной классической литературы у нас еще не настала. - Остерегитесь, г. Издатель! Неужели произведения Ломоносова, Дмитриева, Карамзина, Озерова, Батюшкова не суть произведения классической литературы? Их не отвергли бы не только новейшие просвещенные народы, но, думаю, признали бы таковыми и самые современники Горация и Виргилия. - Видите ли, куда ведет вас самонадеянность ваша, свойственная, правду сказать, всем нынешним природным рецензентам! - Жаль, что вы не учились ни в каком университете: вы не сказали бы этого. Однако позвольте мне оправдываться далее. - Вы говорите, что "новая школа щеголяет новыми выражениями и словами, взятыми из "Словаря Российской академии?"" - Это не совсем справедливо; к тому же новость выражений сей школы состоит не столько в новых словах, сколько в несовместном соединении слов уже известных. О сем-то сказал Фонтенель: "Il-y-a des mots qui hurlent de surprise et d'effiroi de se trouver unis ensemble* 2". - Мы не найдем подобного ни у одного из упомянутых мною русских писателей, а все они могут служить образцом чистоты, правильности и вкуса! Кроме сего я замечу, что отличительный признак сей школы состоит еще не в словах и выражениях, не в подражании германцам, но в какой-то смеси мрачности с сладострастием, быстроты рассказа с неподвижностию действия, пылкости страстей с холодностию характеров, а у плохих подражателей новой школы есть еще свойственный им одним признак, состоящий в том, что части картин их разбросаны, не соответственны одна другой и не окончены, чувства неопределенны, язык темен. - Однако, кстати, о германских формах: кто, сказали вы, ввел их в нашу словесность? Изд. Ломоносов, потому что он брал в нововводимом стихосложении своем съемки с форм германских. Кл. Это несправедливо! Чтобы судить о формах од Ломоносова, надобно различить составные части формы пиитической и отдашь suum cuique*. Ломоносов, как гений, не подражал никому рабски и, как писатель, чувствующий прямое достоинство законодателя словесности, не вверялся слепо своему гению; он у всякого брал лучшее: потому-то, может быть, в одах мы и превосходим почти все другие народы европейские! - Ломоносов заимствовал у немцев одно стихосложение; в ходе од своих он, кажется, подражал более древним; а наружная их форма (т. е. строфы, под которыми вы сбивчиво разумеете пиитическую форму вообще) очевидно та самая, какая у Жан-Баптиста Руссо! - Вот как судим мы по-школьному! - Далее, вы разделяете нашу литературу на три эпохи, ознаменованные Ломоносовым, Карамзиным и нынешними романтиками, и говорите, что в каждой мы найдем отпечаток литературы германской. Из сего заключаете, что наши поэты-современники следуют движению, данному Ломоносовым? не так ли? Изд. Да! Однако же не искажайте моего заключения! Я прибавил: "Разница в том, что он, т. е.
Стр.1