Мистеръ Винкель пока-зываетъ
удивительные опыты верховой ѣзды
" VI. <...> И такъ,
" Въ-четвертыхъ, Корреспондентное общество Пикквикскаго клуба будетъ отъ сего времени
существовать на законномъ основаніи, и членами-корреспондентами согласно поименованы и
утверждены: высокопочтенный Самуилъ Пикквикъ, главный президентъ и непремѣнный членъ, Треси
Топманъ -- эсквайръ и членъ Пикквикскаго клуба; Августъ Снодграсъ, таковой же эсквайръ и членъ, и
Натаніэль Винкель, равномѣрно эсквайръ и постоянный членъ Пикквикскаго клуба. <...> Его возвышенное положеніе на президентскомъ креслѣ открывало глазамъ собранія тѣ узкіе панталоны и
штиблеты, которые на обыкновенномъ человѣкѣ прошли бы, вѣроятно, незамѣченными, но которые
теперь, облачая, такъ сказать, великаго мужа, внушали невольное благоговѣніе, М-ръ Пикквикъ окруженъ
былъ людьми, рѣшившимися добровольно раздѣлить съ нимъ опасности его путешествій, и которымъ
судьба готовила завидную долю -- принять участіе въ его знаменитости и славѣ. <...> По правую сторону
президентскихъ креселъ сидѣлъ м-ръ Треси Топманъ, воспріимчивый и даже пламенный Топманъ,
соединявшій съ мудростью и опытностью зрѣлыхъ лѣтъ энтузіазмъ и пылкость юноши въ одной изъ
интереснѣйшихъ и простительныхъ слабостей человѣческаго сердца -- любви. <...> По лѣвую сторону великаго оратора засѣдалъ нѣжный поэтъ Снодгрась, и
подлѣ него -- страстный охотникъ до звѣриной и птичьей ловли, м-ръ Винкель: первый былъ поэтически
закутанъ въ таинственную синюю бекешь съ собачьимъ воротникомъ, a послѣдній героически рисовался
въ новомъ зеленомъ охотничьемъ сюртукѣ, пестромъ галстухѣ и туго натянутыхъ штанахъ". <...> М-ръ Блоттонъ шумно всталъ со своего мѣста и сказалъ <...>
Замогильные_записки_Пикквикского_клуба.pdf
Собраніе сочиненій
Чарльза Диккенса.
Замогильныя записки Пикквикского клуба.
Часть первая.
Перев. Иринарха Введенскаго
С.-Петербургъ.
Типографія Товарищества "Просвѣщеніе",
7 рота, 20.
OCR Бычков М. Н.
http://az.lib.ru
Оглавленіе.
Глава I. Члены Пикквикскаго клуба
" II. Поѣздка перваго дня и приключеніе перваго вечера, съ изображеніемъ послѣдствій,
ознаменовавшихъ этотъ день и вечеръ
" III. Еще новый пріятель. Повѣсть кочующаго актера. Непріятная встрѣча
" IV. Еще новые друзья. Приглашеніе на дачу
" V. Мистеръ Пикквикъ упражняется въ кучерскомъ искусствѣ. Мистеръ Винкель пока-зываетъ
удивительные опыты верховой ѣзды
" VI. Старомодная игра въ карты, стихотвореніе сельскаго пастора и новая повѣсть
" VII. На грѣхъ мастера нѣтъ; мѣтилъ въ ворону, попалъ въ корову. Побѣдоносная игра и
нѣкоторыя другія чрезвычайно интересныя подробности назидательнаго свойства
" VIII. Объясняетъ и доказываетъ извѣстное положеніе, что "путь истинной любви не то, что
желѣзная дорога"
" IX. Изумительное открытіе и погоня
" X. Чудное безкорыстіе и нѣкоторыя другія весьма замѣчательныя черты въ характерѣ м-ра
Альфреда Джингля
" XI. Неожиданное путешествіе и ученое открытіе въ нѣдрахъ земли. Пасторскій манускриптъ
" XII. Весьма важная, образующая, такъ сказать, эпоху какъ въ жизни м-ра Пикквика, такъ и во
всей этой исторіи
" XIII. Броженіе умовъ и волненіе сердецъ въ славномъ городѣ Итансвиллѣ
" XIV. Веселая компанія въ "Павлинѣ", и повѣсть кочующаго торговца
" XV. Изображающая отчетливо и вѣрно двухъ знатныхъ особъ, устроившихъ въ своемъ чертогѣ
общественный завтракъ, гдѣ произошла неожиданная встрѣча, подавшая поводъ къ началу другой главы
" XVI. Обильная разнообразными приключеніями, многосложная, запутанная
" XVII. Объясняющая удовлетворительнымъ образомъ, что ревматизмъ бываетъ иной разъ
источникомъ вдохновенія для человѣка съ истиннымъ талантомъ
" XVIII. Объясняющая вкратцѣ два пункта; во-первыхъ, могущество истерическихъ припадковъ и,
во-вторыхъ, силу обстоятельствъ
" XIX. Веселое начало и печальный конецъ
" XX. Объясняющая знаменитую личность господъ Додсона и Фогга и веселыя забавы ихъ
конторщиковъ, съ подробнымъ описаніемъ трогательнаго свиданія между мистеромъ Уэллеромъ и
почтеннымъ его родителемъ, о которомъ уже давно не было ни слуху, ни духу
Замогильныя записки Пикквикскаго клуба.
Стр.1