Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 635212)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Грани  / № 46 1960

Иностранная литература в СССР (90,00 руб.)

0   0
Первый авторЛитвинов
Страниц8
ID375818
АннотацияСтатья посвящена иностранной литературе в СССР.
Литвинов, Б. Иностранная литература в СССР / Б. Литвинов // Грани .— 1960 .— № 46 .— С. 177-184 .— URL: https://rucont.ru/efd/375818 (дата обращения: 11.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Иностранная литература в СССР Французская газета «Монд», рецензируя изданную «Юнвсавд» работу Р. <...> .»') . Так беспристрастно и объективно звучит одно из наиболее «ходких» утверждений .советской пропаганды: и Эренбург и Георгий Жуков всякий раз пользуются удобным случаем ,чтобы сделать из этого выгодные пропагандные выводы и сравнения'). <...> Современные писатели представлены гораздо хуже: Хемингуэй, Синклер, Сароян, Стейнбек фигурируют в списке, но представлены одним-двум я тщательно отобранными ггроизведениями. <...> Во времена Сталина иностранная литература Запада представлялась почти взглядов. <...> Напомним, что .из всех американских современных писателей наибольшей популярностью в СССР пользовался в те времена Говард Фаст, имени которого больше не найти в советских изданиях после того, как Фаст изменил мнение о коммунизме в результате венгерских событий 1956 года. <...> Увы, с того момента, как Говард Фаст перешел в «другой лагерь», «выяснилось», .согласно партийной критике, что у него и в прошлом не было литературного таланта 1 ) . <...> Сегодня уже не требуется абсолютной верности «генеральной линии», достаточно чтобы в той или иной степени произведение было хотя бы в чем-то «созвучно» советской пропаганде. <...> Но если вышеупомянутая повесть Хемингуэя идеологически «безвредна», то что касается романов Сент-Экзюпери и «Доктора Фауста» Томаса Манна, этого сказать нельзя: они могут рассматриваться и как идеологически «опасные» произведения. <...> В этом дает себе отчет и партийная критика: «даже и беглото взгляда на западные литературы, наиболее .нам известные — французскую, английскую, немецкую и американскую, — достаточно, чтобы обнаружить в списках переведенных или запланированных к переводу книг множество, на наш взгляд, неоправданных «белых пятен» .»,'— - пишут В. Архипов <...> Интересно отметить, что, рассуждая о принципах публикации произведений зарубежных авторов в СССР, вьгшеупомянутые критики делят современных писателей <...>