Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 640747)
Контекстум
Антиплагиат Руконтекст

Вильям Шекспир. Тит Андроник

0   0
Первый авторЧюмина Ольга Николаевна
Издательство[Б.и.]
Страниц73
ID3734
Кому рекомендованоПереводы
Чюмина, О.Н. Вильям Шекспир. Тит Андроник : Пьеса / О.Н. Чюмина .— : [Б.и.], 1904 .— 73 с. — Драматургия .— URL: https://rucont.ru/efd/3734 (дата обращения: 26.06.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Собрание сочинений: Ричард III; Тит Андроник; Комедия ошибок / Пер. с англ. <...> Марий | Луций Младший, мальчик, сын Луция Публий, сын Марка Андроника. <...> Военачальник, трибун, вестник, шут, трибуны, сенаторы, вожди, воины, служители. римляне, родственники Тита, Место действия - Рим и его окрестности. <...> Входят с одной стороны Сатурнин и его приверженцы, с другой - Вассиан и его приверженцы. <...> Сатурнин Достойные патриции и прав Моих оплот. <...> Вассиан О римляне, приверженцы, друзья, Коль скоро взору царственного Рима Был Вассиан, сын цезаря, любезен Храните здесь вы в Капитолий вход*, Не потерпев, чтоб к цезарскому трону, Что посвящен добру и благородству, И правоте - приблизилось бесчестье. <...> Наверху показывается Марк Андроник c короною в руках. <...> Марк Андроник Вы, с помощью друзей и партий, принцы, Стремящиеся к власти и венцу, Узнайте: римским цезарем народ, Что представляем нами, - избирает Андроника того единогласно, Кем за его великие заслуги Получено от римлян имя Пия*. <...> Итак, молю от имени того, Кому бы вы преемника желали Достойного, во имя прав сената И Капитолия, ценимых вами Вас разойтись и, положив оружье, И распустив друзей, заслуги ваши Отстаивать, как подобает Просителям, в смирении и мир. <...> Сатурнин Как мой порыв смиряет речь трибуна! <...> Вассиан Я верю, Марк Андроник, в прямоту И честь твою. <...> Настолько мной любимы И чтимы ты и брат твой с сыновьями Тит доблестный, и украшенье Рима Лавиния, пред кем смиряюсь духом, Что преданных друзей я распущу, И возложу я на весы народной Ко мне любви и счастья - выбор мой. <...> Любви и благосклонности отчизны Себя вверяю и мои права. <...> Входят два сына Тита, за ними люди, несущие гроб, покрытый черным. <...> За гробом Тит Андроник, потом Тамора с Аларбом, Хироном, Деметрием, Аароном и другими пленными готами, воины и народ. <...> Луций Дай пленника знатнейшего из готов, Чтоб мы его, на части изрубив, Ad manes fratrum {*} на костре сожгли {* Братским теням [в жертву] (лат.) <...> Copyright <...>
Вильям_Шекспир._Тит_Андроник.pdf
Вильям Шекспир Тит Андроник ---------------------------------------------------------------------------Перевод О. Чюминой Шекспир В. Собрание сочинений: Ричард III; Тит Андроник; Комедия ошибок / Пер. с англ.; Коммент. Б. Акимова, А. Смирнова. - М.: Мир книги, Литература, 2006. OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: Сатурнин, сын последнего римского императора. Вассиан, брат Сатурнина. Тит Андроник, благородный римлянин. Марк Андроник, народный трибун, брат Тита. Луций, Квинт | сыновья Тита Муций } Андроника. Марий | Луций Младший, мальчик, сын Луция Публий, сын Марка Андроника. Эмилий, благородный римлянин. Аларб Деметрий } сыновья Таморы. Xирон | | Аарон, мавр, любовник Таморы. Тамора, царица готов. Лавиния, дочь Тита Андроника. Кормилица и черный ребенок. Военачальник, трибун, вестник, шут, римляне, родственники Тита, трибуны, сенаторы, вожди, воины, служители. Место действия - Рим и его окрестности. АКТ ПЕРВЫЙ СЦЕНА 1 Трубы. Трибуны и сенаторы наверху. Входят с одной стороны Сатурнин и его приверженцы, с другой - Вассиан и его приверженцы. Развевающиеся знамена, барабанный бой. Сатурнин Достойные патриции и прав Моих оплот. Сограждане, друзья, Доставьте мне мечом своим наследье. Я - первородный сын того, кто в Риме Носил последним цезарский венец. Во мне отца величье оживите, Прав старшинства постыдно не поправ*. Вассиан О римляне, приверженцы, друзья, - Коль скоро взору царственного Рима Был Вассиан, сын цезаря, любезен - Храните здесь вы в Капитолий вход*, Не потерпев, чтоб к цезарскому трону, Что посвящен добру и благородству,
Стр.1