Горец и поэт
АРМАН СЮЛЛИ-ПРЮДОМ
ПОЭТАМ БУДУЩЕГО
Певцы грядущего! <...> Все тайны мировые
От вас вселенная узнает наконец,
И ярко озарит светильник ваш впервые
Причины действия, начало и конец. <...> Ваш стих - он освежит бессмертные идеи,
Когда закроет нас могильная плита,
И мы сойдем во мрак, ничтожные пигмеи,
И смолкнет голос наш, закроются уста... <...> Но вспомните, что мы поем любовь и розы
В суровый век, когда орудий слышен гром,
Для тех, кому в удел даны судьбою слезы:
Жалейте же о нас, боровшихся со злом;
Толпою к вам сойдут счастливейшие грезы
И мир страдания вам будет незнаком. <...> 1886
БЫЛОЕ
Порою в тишине я говорю былому: Напомни мне опять о милой старине! <...> Потом, облекшися в весенние уборы,
Оно ведет меня в волшебные края,
Где чаровало все и радовало взоры,
Где прежде я любил и был счастливей я. <...> Им зажжены огни, горевшие когда-то,
И чаши розами украшены богато;
Но, пристально вглядясь в спокойный лик его,
Я убеждаюся, что пламя прежней страсти
Не воскресит его и не имеет власти
Над тем, что навсегда останется мертво! <...>
1894
ЛЕКОНТ ДЕ ЛИЛЬ
БЕССМЕРТНОЕ БЛАГОУХАНИЕ
Когда красовалася роза Лагора
Хоть день посреди дорогого сосуда Вы можете вылить всю воду оттуда,
Но запах чудесный исчезнет нескоро. <...> Краса этой розы была скоротечна,
Как пламя угасшей безвременно страсти,
Но даже в сосуде, разбитом на части,
Ее аромат сохраняется вечно. <...> И сердцем, исполненным прежде любовью,
Теперь же - разбитым, сочащимся кровью
И горькою мукой объятом, Не шлю я проклятий погибшей святыне:
Она наполняет его и доныне
Бессмертным своим ароматом. <...> 1894
РОБЕРТ ГАМЕРЛИНГ
ГОЛОС ИСТИНЫ
Сонет
Пусть голос истины победно
Над миром грянет, как раскат,
Пусть он гудит трубою медной
Иль раздается, как набат. <...> Но чем озлобленнее крики,
Чем громче рев упорно дикий Тем он скорее отшумит;
А слово истины спокойной
Звучит разумно и достойно, Оно в грядущем победит. <...> 1895
СЛУЖЕНИЕ КРАСОТЕ
Сонет
Кто <...>
Переводы.pdf
О.Н.ЧЮМИНА
Переводы
Арман Сюлли-Прюдом. Поэтам будущего
Былое
Леконт де Лиль. Бессмертное благоухание
Роберт Гамерлинг. Голос истины
Служение красоте
Теофиль Готье. Сонет ("Я - ласточка; купаюсь прихотливо...")
Прометей
Шозе Мария де Эредиа. Средневековые сонеты:
Лебединая песнь.
Догаресса.
Полдень
Жан Ришпен. Любовь:
I. Древнеримский сонет
II. Средневековый сонет.
III. Сонет Возрождения
Элизабет Браунинг. Сонеты:
1. Узник.
2. Неудовлетвореность
3. Слезы.
4. Непоправимое.
5. Даль.
6. Горец и поэт
АРМАН СЮЛЛИ-ПРЮДОМ
ПОЭТАМ БУДУЩЕГО
Певцы грядущего! Все тайны мировые
От вас вселенная узнает наконец,
И ярко озарит светильник ваш впервые
Причины действия, начало и конец.
Ваш стих - он освежит бессмертные идеи,
Когда закроет нас могильная плита,
И мы сойдем во мрак, ничтожные пигмеи,
И смолкнет голос наш, закроются уста...
Но вспомните, что мы поем любовь и розы
В суровый век, когда орудий слышен гром,
Для тех, кому в удел даны судьбою слезы:
Жалейте же о нас, боровшихся со злом;
Толпою к вам сойдут счастливейшие грезы
И мир страдания вам будет незнаком.
1886
БЫЛОЕ
Порою в тишине я говорю былому: -
Напомни мне опять о милой старине! -
И тут оно, стряхнув дремотную истому,
Приподнимается и в очи смотрит мне.
Потом, облекшися в весенние уборы,
Оно ведет меня в волшебные края,
Где чаровало все и радовало взоры,
Где прежде я любил и был счастливей я.
Им зажжены огни, горевшие когда-то,
И чаши розами украшены богато;
Но, пристально вглядясь в спокойный лик его,
Я убеждаюся, что пламя прежней страсти
Не воскресит его и не имеет власти
Над тем, что навсегда останется мертво!
Стр.1