№ 3 ЯЗЫК И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ М.Г. Кочетова ВАРИАТИВНОСТЬ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ В ЛИНГВОКУЛЬТУРНОМ КОНТЕКСТЕ Данная работа посвящена языковой вариативности. <...> Английский язык — самый распространенный и изучаемый язык в мире, норма которого закреплена в письменных источниках. <...> Но в местах контакта с другими языками он неизбежно подвергается нативизации и аккультурации. <...> В статье анализируются различные взгляды на концепцию «английских языков» с лингвокультурной точки зрения. <...> The article is devoted to language variation. <...> It is English that is the most studied and spoken institutionalized language. <...> It undergoes the process of nativisation and acculturation in many countries of the language contact giving rise to the concept of World Englishes. <...> В течение уже долгого времени английский язык является языком межнационального общения во всем мире. <...> О нем часто говорят, как о «глобальном языке», «международном языке», а сравнительно недавно о нем все чаще стали говорить во множественном числе, как об английских языках (“Englishes”), подчеркивая не только его распространенность в мире, но и богатое разнообразие его вариантов, диалектов и наречий. <...> Качру (в настоящее время профессор лингвистики университета штата Иллинойс) стал одним из редакторов журнала “World Englishes”, который до этого времени издавался под названием “World Language English”. <...> Он объяснял смену названия тем, что новое название более точно отражает новую лингвистическую концепцию, «новую идею, новое кредо». <...> Он писал, что слово “Englishes” символизирует формальную и функциональную вариативность в языке и его международную аккультурацию (“acculturation”). <...> Этот процесс происходит, Кочетова Мария Германовна — канд. филол. наук, доцент, зав. кафедрой английского языка для гуманитарных факультетов факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова. <...> Современный английский язык, по его мнению, принадлежит не только тем людям, для которых он является родным, но и тем, для кого он является «вторым родным», будь это нормативный вариант языка или местный1 <...>