Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634558)
Контекстум
.
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода.  / №1 2014

Формообразующие средства поэтического выражения, подтекст и перевод (60,00 руб.)

0   0
Первый авторКикоть
ИздательствоМ.: ПРОМЕДИА
Страниц23
ID341223
АннотацияВ статье на конкретных примерах из творчества англоязычных поэтов рассматривается влияние формообразующих средств поэтического изображения на формирование подтекста поэтического произведения в аспекте его последующего декодирования и воссоздания в переводе на украинский язык. В частности, фокусируется внимание на таких формообразующих средствах создания поэтического подтекста, как ритм, интонация, размер, звукозапись и др.
УДК82.0
Кикоть, М. Формообразующие средства поэтического выражения, подтекст и перевод / М. Кикоть // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. .— 2014 .— №1 .— С. 84-106 .— URL: https://rucont.ru/efd/341223 (дата обращения: 18.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Кикоть, кандидат филологических наук, доцент кафедры теории и практики перевода Восточноевропейского университета экономики и менеджмента, г. Черкассы, Украина; e-mail: vkikot@yahoo.com ФОРМООБРАЗУЮЩИЕ СРЕДСТВА ПОЭТИЧЕСКОГО ВЫРАЖЕНИЯ, ПОДТЕКСТ И ПЕРЕВОД В статье на конкретных примерах из творчества англоязычных поэтов рассматривается влияние формообразующих средств поэтического изображения на формирование подтекста поэтического произведения в аспекте его последующего декодирования и воссоздания в переводе. <...> В частности, фокусируется внимание на таких формообразующих средствах создания поэтического подтекста, как ритм, интонация, размер, звукопись и др. <...> Поэтический подтекст трактуется как составляющий основной смысл поэтического произведения и как образная доминанта в стихотворном переводе. <...> Присутствие подтекста в поэзии характеризуется наличием в тексте поэтического произведения сигналов-маркеров, с помощью которых выявляется подтекст и на которые должен ориентироваться интерпретатор при осуществлении перевода. <...> Подтекст поэтического произведения определяется как подтекстовый образ, функционирующий в рамках макрообразной структуры произведения. <...> Ключевые слова: формообразующие средства стиха, интонация, ритм, размер, звук, подтекст, образ, конситуация, подтекстовый образ, декодирование, макрообразная структура, сигнал-маркер, образная доминанта, семантическая нагрузка, перевод. <...> (Philology), Associate Professor at East European University of Economics and Management, Cherkassy, Ukraine; e-mail: vkikot@yahoo.com Form-making Means of Poetic Expression, Implied Sense and Translation The article deals with tangible examples of English speaking authors’ poems where poem form-making means take part in forming poetical implied sense from the aspect of its further decoding and reconstruction in translation. <...> Special attention is paid to such poem form-making means of creating implied sense as rhythm, intonation, meter, sound, etc. <...> Poetic implied sense is considered to be a poem’s main idea as well as an image dominant in verse translation. <...> The presence of implied sense in a poem is characterized by signal-markers available in the poem text that help to reveal implied sense and which <...>