Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634794)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода.  / №1 2010

Трактат Леонардо Бруни "О правильном переводе" (60,00 руб.)

0   0
ИздательствоМ.: ПРОМЕДИА
Страниц39
ID341075
АннотацияПубликуется комментированный перевод, написанного на латинском языке трактата "De interpretatione recta" (1420), итальянского гуманиста Леонардо Бруни.
УДК81'25
Трактат Леонардо Бруни "О правильном переводе" // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. .— 2010 .— №1 .— С. 27-65 .— URL: https://rucont.ru/efd/341075 (дата обращения: 25.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

E-mail: shabag@land.ru ТРАКТАТ ЛЕОНАРДО БРУНИ «О ПРАВИЛЬНОМ ПЕРЕВОДЕ» Вниманию читателей предлагается предваряемый небольшим вступлением комментированный перевод написанного на латинском языке критического трактата “De interpretatione recta” (1420), принадлежащий перу известного итальянского гуманиста Леонардо Бруни. <...> Основываясь на анализе чужих переводческих ошибок и на собственном многолетнем опыте перевода с древнегреческого языка на латинский, Л. Бруни <...> The Treatise “On Correct Translation” by Leonardo Bruni Translation of the critical treatise “De interpretatione recta” (1420), written in Latin by the famous Italian humanist Leonardo Bruni, is analysed in this article. <...> Key words: Leonardo Bruni, treatise, translation from Latin into Russian, commentary. <...> Предлагаемый ниже вниманию читателей неоконченный критический трактат «О правильном переводе» принадлежит перу известного итальянского гуманиста, государственного деятеля, историка, филолога и писателя Леонардо Бруни (прибл. <...> Критический трактат «О правильном переводе» (De interpretatione recta) был написан Л. Бруни <...> Leonardo Bruni y su tratado “De interpretatione recta” / Cuadernos de filologнa clбsica: Estudios latinos, 8 (1995) 204—2326. <...> Leonardo Bruni y su tratado “De interpretatione recta” / Cuadernos de filologнa clбsica: Estudios latinos. <...> 30 inerant, tamen illum quantum intellexit bona fide in medium protulisse, nec pro eo reprehensionem mereri sed laudem; consuevisse moderatos disputatores etiam manifesta errata non usque adeo aperire, sed factis potius redarguere quam verbis insectari. <...> Ego autem fateor me paulo vehementiorem in reprehendo fuisse; sed accidit indignatione animi quod, cum viderem eos libros in Graeco plenos elegantiae, plenos suavitatis, plenos inaestimabilis cuiusdam decoris, dolebam profecto mecum ipse atque angebar tanta traductionis faece coinquinatos ac deturpatos eosdem libros in Latino videre. <...> Ut enim, si pictura quadam ornatissima et amoenissima delectarer ceu Protogenis aut Apellis aut Aglaophontis, deturpari illam <...>