Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634617)
Контекстум
.
Вестник Московского университета. Серия 9. Филология  / №5 2011

Язык од М. В. Ломоносова сквозь призму рукописной и издательской традиции XVIII в. (60,00 руб.)

0   0
Первый авторКислова
ИздательствоМ.: ПРОМЕДИА
Страниц19
ID337763
АннотацияНа материале переиздания собрания сочинений М. В. Ломоносова 1768 г. и рукописной копии издания 1751 г. выявляются особенности восприятия рядовыми современниками произведений М. В. Ломоносова. Исправления, вносившиеся редакторами и переписчиками на всех уровнях языка, позволяют оценить новаторство М. В. Ломоносова на фоне актуальной для него литературно-языковой традиции середины 18 в.
УДК821.161.1.09"17"
Кислова, Е. Язык од М. В. Ломоносова сквозь призму рукописной и издательской традиции XVIII в. / Е. Кислова // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология .— 2011 .— №5 .— С. 7-25 .— URL: https://rucont.ru/efd/337763 (дата обращения: 20.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

ЛОМОНОСОВА СКВОЗЬ ПРИЗМУ РУКОПИСНОЙ И ИЗДАТЕЛЬСКОЙ ТРАДИЦИИ XVIII в. <...> 1 На материале переиздания собрания сочинений М.В. Ломоносова 1768 г. и рукописной копии издания 1751 г. выявляются особенности восприятия рядовыми современниками произведений М.В. Ломоносова. <...> Исправления, вносившиеся редакторами и переписчиками на всех уровнях языка, позволяют оценить новаторство М.В. Ломоносова на фоне актуальной для него литературно-языковой традиции середины XVIII в. <...> Lomonosov’s works by his ordinary contemporary readers are considered in this paper on the basis of the 1768 re-edition of M.V. <...> Lomonosov’s collected works and the manuscript copy of the 1751 edition. <...> Традиционно хорошо изучено восприятие произведений Ломоносова образованными кругами и литераторами: литературные споры М.В. Ломоносова, А.П. Сумарокова, В.К. Тредиаковского, а также реакция молодых писателей регулярно становятся объектом исследования. <...> Однако массовый, «средний» читатель середины XVIII в. не участвовал в литературной полемике и редко оставлял мемуары. <...> Несмотря на активное развитие книгоиздания, рукописная традиция оставалась крайне значимой на протяжении всего XVIII в. (например, см. <...> ). В рукописях бытовали как тексты, которые не могли быть напечатаны по разным причинам (эпиграммы, сатиры, «Гимн бороде» М.В. Ломоносова и др.) или были запрещены («Путешествие из Петербурга в Москву» А.Н. Радищева), так и наиболее популярные произведения (например, сохранились рукописные копии трагедии «Хорев» и стихотворных переложений псалмов А.П. Сумарокова). <...> Такие рукописные тексты хорошо отражают восприятие средним читателем языка официальной придворной культуры XVIII в. <...> Для истории литературы значимым представляется выбор конкретного текста для переписывания, его популярность в рукописях разного характера, созданных разными переписчиками. <...> Однако для историка русского литературного языка крайне важным оказывается то, как именно переписчики трансформируют исходный текст. <...> Ошибки, описки, сознательное исправление отдельных грамматических <...>