№ 2 КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ Турецкий язык: Учебное пособие по переводу турецко-российской прессы / Е.А. Оганова, С.Н. Воробьева; Институт стран Азии и Африки МГУ им. <...> Публикация Елены Огановой и Светланы Воробьевой посвящена весьма важному для современной межкультурной коммуникации аспекту: современной турецко-российской прессе. <...> Пособие предназначено, как указано в аннотации, прежде всего, для студентов старших курсов языковых вузов, а также для лиц, изучающих турецкий язык самостоятельно и желающих углубить свои знания. <...> Хотелось бы особо отметить своевременность появления данного пособия и его практическую важность. <...> За последние десятилетия российско-турецкие отношения вышли на принципиально новый уровень. <...> В контексте этих процессов роль средств массовой информации трудно недооценить, а умение эффективно управлять получаемой информацией подчас приобретает первостепенную важность. <...> Таким образом, обучение студентов навыкам двустороннего, синхронного и последовательного перевода современных текстов деловой и политической тематики приобретает особое значение. <...> Стоит также отметить академическую важность данной работы. <...> В процессе изучения турецкого языка в сугубо научных целях, прессе, ее динамичному, стремительно меняющемуся языку нередко уделяется мало внимания. <...> В то же время что, как не средства массовой информации, — газеты, Интернет, телевидение, радио, — дает возможность следить за современным, «сиюминутным» состоянием такого изменчивого в лексическом плане языка, как турецкий. <...> 224–286) словарей, а также семи приложений-списков некоторых терминов и их турецких соответствий: список основных международных организаций и их предста87 вителей; список наиболее употребительных в турецко-российской прессе топонимов; список органов власти Турецкой Республики и их представителей; список органов власти Российской Федерации и их представителей; список основных видов спорта, список <...>