132 ГРАН И пил после достигнутой им вершины. <...> Жак Сорель Светлая тональность Стихи распадаются на два определенных цикла: один — это чистая лирика, печальная; овеянная каким-то всё озаряющим и всё примиряющим' светом. <...> Второй цикл — описательно бытовой, где много запоминающихся образных подробностей и где скорее чувствуется рука прозаика. <...> Но и в этих описательньгх стихах, говорит ли он о берлинских дом-ax, где томится v i« . . как в шщ-мундирах узких Суровая германская душа» или о русском эмигрантском захолуетьи, где люди окинут, «обманывая ГОДЬЕ», где песдравиггель спешит «пешком с копеечным букетом На именины к вьщветшей belle sueur Затлнутьгй в тугой, потертый смокинг В июльскую полдневную жару», помимо бытовых' подробностей, где-то на заднем плане неизменно присутствует [живой лирический поэт. <...> Это его душа не может примириться с «пудовой немецкой логикой». <...> Это он, говоря о парне-поэте «из под Орла», добродушно подшучивая над тем, что в его стихах не 'сразу всё поймешь, с пронзительной болью за человека замечает: . <...> В той же тональности написаны и «Октавы», где хочется процитировать строки: . <...> . «Вон тусклой вереницей Бредут, о хшебе тихо тов-орят. <...> Изд-во вдП о с ев», Фраекфурт/Майн, 1963. . . j«TpH недоли как из Костромы, А нынче в десяти шагах от Олъбы», прозревает он «Геракла атомного века». <...> Есть в этой книге и благодарное воспоминание о 'Сербии. <...> «Сербские мелодии» воскрешают знакомые многим картины «У дороги старая кафана. <...> Два же прекрасных перевода сербских народных былин — дань подлинной благодарности этой •братской стране. <...> «Смерть Матери Юговичей» как-то перелсликается -(недаром автор из многочисленных сербских былин выбрал именно эту) со вторым стихотворением идСентенций», со словами «Лишь час прощанья с материнским домом Неувядаем и неповторим». <...> Но и для взыскательного читателя, ищущего лирики и только лирики, есть чему порадоваться, перелистывал этот сборник. <...> Н. — случайный гость Паризка —раоольгшал «зов <...>