«Парижский текст» в русских периодических изданиях 1830-1860-х гг // Текст. <...> . Стратегии перевода романа Ф.М. Достоевского «Бесы» на немецкий язык (на примере переводов Е.К. Разин и С. Гайер <...> Ситуация восприятия и языковые особенности ее репрезентации в современном публицистическом тексте (жанр feature, на материале журналов «GEO» и «GEO Traveller») // Текст. <...> Библиотеки томских воскресных школ XIX - начала XX в // Текст. <...> Произведения братьев Мюссе в книжной коллекции Строгановых из Научной библиотеки Томского государственного университета // Текст. <...> Ретча в библиотеке графов Строгановых, хранящейся в Научной библиотеке Томского государственного университета // Текст. <...> Особенности системы иллюстрирования в дизайн-концепции школьного учебника // Текст. <...> Серийность современной массовой литературы как фактор «формовки читателя» // Текст. <...> ПРОБЛЕМЫ ТЕКСТА: ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И ПРИКЛАДНЫЕ АСПЕКТЫ УДК 821.161.1 Н.А. Рудикова «ПАРИЖСКИЙ ТЕКСТ» В РУССКИХ ПЕРИОДИЧЕСКИХ ИЗДАНИЯХ 1830–1860-х гг. <...> Текст о французской столице формируется в ней в зависимости от социальноисторического контекста, а также политической направленности изданий. <...> В связи с этим парижский текст может игнорироваться, быть представленным с иронией, неприязнью или содержать объективную оценку французской действительности. <...> Формирование образа французской столицы в русской литературе XIX в. происходило в соответствии с меняющейся культурно-исторической ситуацией. <...> Ужесточение цензуры спровоцировало запрет и других изданий, где освещалась парижская жизнь: «Московского телеграфа» и «Телескопа» (1836). <...> В этих журналах дается либо негативная оценка парижской жизни, либо вовсе отсутствует информация из Франции. <...> Так, в «Сыне Отечества» парижские новости практически не появляются, за исключением раздела «Политика», а позднее «Современная история. <...> Летопись событий», где наряду с обзором происшествий в других странах присутствуют политические известия из Франции, которые представляют <...>
_Текст._Книга._Книгоиздание_№1_2013.pdf
ПРОБЛЕМЫ ТЕКСТА: ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И ПРИКЛАДНЫЕ
АСПЕКТЫ
5–17
Рудикова Н. А. «Парижский текст» в русских периодических изданиях 1830-1860-х гг // Текст. Книга.
Книгоиздание. 2013. № 1 (3). C. 5–17.
18–29
Хансен-Кокоруш Р. . Стратегии перевода романа Ф.М. Достоевского «Бесы» на немецкий язык (на примере
переводов Е.К. Разин и С. Гайер) // Текст. Книга. Книгоиздание. 2013. № 1 (3). C. 18–29.
30–37
Крюкова Л. Б., Ефимова С. И. Ситуация восприятия и языковые особенности ее репрезентации в современном
публицистическом тексте (жанр feature, на материале журналов «GEO» и «GEO Traveller») // Текст. Книга.
Книгоиздание. 2013. № 1 (3). C. 30–37.
КНИГА В КОНТЕКСТЕ КУЛЬТУРЫ
38–44
Ивановская Е. В. Библиотеки томских воскресных школ XIX - начала XX в // Текст. Книга. Книгоиздание. 2013. № 1
(3). C. 38–44.
45–57
Поплавская И. А. Произведения братьев Мюссе в книжной коллекции Строгановых из Научной библиотеки
Томского государственного университета // Текст. Книга. Книгоиздание. 2013. № 1 (3). C. 45–57.
58–74
Дашевская О. А. Издания немецкого художника М. Ретча в библиотеке графов Строгановых, хранящейся в
Научной библиотеке Томского государственного университета // Текст. Книга. Книгоиздание. 2013. № 1 (3). C. 58–
74.
ВОПРОСЫ КНИГОИЗДАНИЯ
75–82
Андреева В. А. Особенности системы иллюстрирования в дизайн-концепции школьного учебника // Текст. Книга.
Книгоиздание. 2013. № 1 (3). C. 75–82.
83–88
Шаламова Г. Л. Специфика композиционной правки научно-технического текста // Текст. Книга. Книгоиздание.
2013. № 1 (3). C. 83–88.
89–97
Орлова О. А. Серийность современной массовой литературы как фактор «формовки читателя» // Текст. Книга.
Книгоиздание. 2013. № 1 (3). C. 89–97.
Стр.1
ПРОБЛЕМЫ ТЕКСТА:
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И ПРИКЛАДНЫЕ АСПЕКТЫ
УДК 821.161.1
Н.А. Рудикова
«ПАРИЖСКИЙ ТЕКСТ» В РУССКИХ ПЕРИОДИЧЕСКИХ
ИЗДАНИЯХ 1830–1860-х гг.
Статья посвящена восприятию Парижа в русской публицистике 1830–1860-х гг.
Текст о французской столице формируется в ней в зависимости от социальноисторического
контекста, а также политической направленности изданий. В
связи с этим парижский текст может игнорироваться, быть представленным
с иронией, неприязнью или содержать объективную оценку французской действительности.
Ключевые
слова: Париж, русская публицистика XIX века, столица, русскофранцузские
отношения.
янное колебание русских между преклонением перед всем французским
и развенчанием парижского мифа способствовало возникновению
в русской литературе сложного полилога о Париже, в котором
участвовали выдающиеся писатели России и Франции, литераторы
«второго» ряда, критики, журналисты и путешественники, авторы
травелогов. Каждый из писавших о Париже представлял собственное
видение, вследствие чего город рассматривался с разных ракурсов и
с различными коннотациями. Формирование образа французской
столицы в русской литературе XIX в. происходило в соответствии с
меняющейся культурно-исторической ситуацией. Вместе с тем на
восприятие Парижа в значительной мере влияла и социальноисторическая
реальность с присущими ей глубокими внутренними
противоречиями.
Периодические издания позволяют сосредоточиться на образе
П
Парижа в синхронии, увидеть реакцию критиков и редакторов на
происходящие во французской столице события. Следует оговориться,
что данная статья не претендует на исчерпывающую полноту
информации, однако для исследования в ней взят репрезентативный
срез материала, а именно разделы в журналах разных идейноэстетических
направлений 1830–1860-х гг. Это эпоха правления Ниариж
и Франция на протяжении многих десятилетий были
для русского общества неотъемлемой частью жизни. Посто
Стр.2
6
Н.А. Рудикова
колая I, когда между Россией и Францией сохраняются натянутые
отношения. Из всего обилия периодических изданий, выпускавшихся
в указанный период, выбран ряд журналов, которые имели влияние
на русскую общественную и литературную жизнь, а также обладали
определенной политической позицией: «Москвитянин», «Сын
отечества», «Библиотека для чтения», «Отечественные записки»,
«Современник» и «Русский вестник».
В 1830-х гг. во многих русских публикациях чувствовалась некоторая
враждебность к Франции, что было спровоцировано и
Июльской революцией 1830 г., и влиянием на большинство русских
общественных деятелей немецкой идеалистической философии. В
связи с этим Франция, французская литература и другие аспекты
французской жизни осуждались русской общественностью. Так, по
словам А.И. Белецкого: «Франция и французы начиная с эпохи наполеоновских
войн потеряли симпатии русского общества, за немногими
исключениями. В 30-х годах в осуждении французского романтизма
сходились и старовер Лобанов, и возражавший Лобанову
Пушкин, Сенковский и Белинский, в рядах защитников французской
словесности, кроме Марлинского и Полевого с его “Телеграфом”,
назвать почти некого» (цит. по: [4. С. 35]). К тому же в 1830-е гг.
увлечение европейскими, а тем более французскими идеями пресекалось
правительством. Так, неудачно сложилась судьба журнала
«Европеец», где Париж был репрезентирован прежде всего как культурный
феномен. Однако французские революционные идеи и настроения
являлись сквозной темой, на которую И.В. Киреевский осторожно
обращал внимание читателей. В этом власти усмотрели
пропаганду идей, противоречащих политике правительства, в связи с
чем журнал был запрещен с третьего номера. Ужесточение цензуры
спровоцировало запрет и других изданий, где освещалась парижская
жизнь: «Московского телеграфа» и «Телескопа» (1836).
В середине 1830-х гг. на первый план выходят издания, считающиеся
политически благонадежными. В этих журналах дается либо
негативная оценка парижской жизни, либо вовсе отсутствует информация
из Франции. Так, в «Сыне Отечества» парижские новости
практически не появляются, за исключением раздела «Политика», а
позднее «Современная история. Летопись событий», где наряду с
обзором происшествий в других странах присутствуют политические
известия из Франции, которые представляют собой краткую
Стр.3