Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 613095)
Контекстум

Стихотворения

0   0
Первый авторБеранже Пьер Жан
Издательство[Б.и.]
Страниц11
ID2721
АннотацияКороль Ивето. Трактат о политике для руководства Лизе. Две сестры милосердия. Маркиз Караба. Добрая старушка. Гроза. Навуходоносор. Негры и куклы. Четырнадцатое июля. Может быть, последняя моя песня. Мое призвание. Природа. Маркитантка. Простолюдин. Школь
Кому рекомендованоПереводы
Беранже, П.Ж. Стихотворения : Сборник стихов / П.Ж. Беранже .— : [Б.и.], 1856 .— 11 с. — Поэзия .— URL: https://rucont.ru/efd/2721 (дата обращения: 10.06.2025)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

) КОРОЛЬ ИВЕТО Жил-был король; он не попал В историю: ложился Спать рано, поздно днем вставал, По лаврам не томился, И коронован не венцом, А от Жанеты колпаком С хохлом. <...> Добряк не ждал народных гроз: При нем за стражу службу нес Барбос. <...> ТРАКТАТ О ПОЛИТИКЕ ДЛЯ РУКОВОДСТВА ЛИЗЕ О Лиза, милостию бога, Перед которым все равны, Ты царствуешь, - и все мы строго Твоей красой покорены. <...> Собьешься ль в чем, позволь смеяться Для блага подданных твоих. <...> Кокетством женщина похожа На честолюбца, что идет В родном краю лишь горе множа Далекий покорять народ. <...> Побед не делай больше, Лиза, Для блага подданных твоих. <...> Между 1862 и 1865 (?) ДВЕ СЕСТРЫ МИЛОСЕРДИЯ Любите! это воля бога, Его святой закон. <...> Их жизнь прошла невозмутимо, И обе вознеслись с земли Одна на крыльях серафима, Другая на руках любви, Любите! это воля бога, Его святой закон. <...> Между 1862 и 1865 (?) МАРКИЗ КАРАБА О, с какой грозой Прибыл наш маркиз домой! <...> Метит сын меньшой Быть епископом; другой, Старший сын, барон, Хоть не воин он, Будет в орденах И в больших чинах". <...> Между 1862 и 1865 (?) ДОБРАЯ СТАРУШКА Увянешь ты, подруга дорогая, Состаришься; в могиле буду я: Вдвойне мне дни погибшие считая, Уходит жизнь. <...> Переживи меня; Не ведая ни скорби, ни недуга, Останься верным сердцем мне близка И доброю старушкой песни друга, Как прежде, напевай у камелька. <...> Рассказывай им в тихий час досуга, Как я любил, как жизнь была ярка, И доброю старушкой песни друга, Как прежде, напевай у камелька. <...> Припомни, как среди родного круга Касалась неясно струн моя рука, И доброю старушкой песни друга, Как прежде, напевай у камелька. <...> Над Францией со мной лила ты слезы, И новым поколеньям передай, Что славы и надежд святые грезы Я пел, чтоб утешать родной наш край. <...> Напоминай им, как жестоко вьюга Губила лавры нашего венка, И доброю старушкой песни друга <...>
Стихотворения.pdf
Пьер-Жан Беранже Стихотворения ---------------------------------------------------------------------------Перевод М. Л. Михайлова Михайлов М. Л. Избранное / Подг. текста и примеч. Г. Г. Елизаветиной М., "Художественная литература", 1979 OCR Бычков М. Н. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------Содержание Король Ивето Трактат о политике для руководства Лизе Две сестры милосердия Маркиз Караба Добрая старушка Гроза Навуходоносор Негры и куклы Четырнадцатое июля Может быть, последняя моя песня ("Я не могу быть равнодушен...") КОРОЛЬ ИВЕТО Жил-был король; он не попал В историю: ложился Спать рано, поздно днем вставал, По лаврам не томился, - И коронован не венцом, А от Жанеты колпаком С хохлом. Ой люл_и_! ой люди! Где такие короли? Люли! Изба была ему дворцом; Покушав сытно, жирно, Он ехал на осле верхом Взглянуть на край свой мирный. Добряк не ждал народных гроз: При нем за стражу службу нес Барбос. Ой люли! ой люли! Где такие короли? Люли! Не знал затей он дорогих; Любил лишь выпить вволю. Счастливя подданных своих, Себе ли портить долю? Один налог шел для двора: Он брал стакан иль полтора С ведра. Ой люли! ой люли! Где такие короли? Люли! Красавицы его тайком Охотно целовали: Недаром в царстве все отцом Его именовали. Не собирал он ратных сил; Но в цель стрельбу, коль весел был, Любил. Ой люли! ой люли! Где такие короли? Люли! Не думал у соседей он Оттягивать владенья; Пример монархов, он в закон Поставил наслажденье. Тогда лишь, как он век скончал, Народ, который слез не знал, Рыдал. Ой люли! ой люли! Где такие короли? Люли! В портрете верном сохранен Нам лик его державный, И служит вывескою он Харчевни, всюду славной. По праздникам, как подопьет, Пред этой вывеской народ Поет: "Ой люли! ой люли! Где такие короли? Люли!" ТРАКТАТ О ПОЛИТИКЕ ДЛЯ РУКОВОДСТВА ЛИЗЕ О Лиза, милостию бога, Перед которым все равны, Ты царствуешь, - и все мы строго Твоей красой покорены. В любовниках и обсчитаться Тебе легко: так много их. Собьешься ль в чем, позволь смеяться Для блага подданных твоих. Как часто, теша самовластье, Красавицы и короли Вели любовников в несчастье, Народ к отчаянью вели. Не тронь мятежные стихии; Храни свой будуар от них. Не ведай, Лиза, тирании Для блага подданных твоих.
Стр.1