ТОЛСТОЙ КАК ПЕРЕВОДЧИК ПРОИЗВЕДЕНИЙ Г. ГЕЙНЕ НА РУССКИЙ ЯЗЫК В статье впервые осуществлен целостный анализ переводов произведений выдающегося немецкого поэта Генриха Гейне на русский язык, выполненных в 1850–1860-х гг. <...> Русский переводчик своеобразно трактует гейневскую поэзию, интерпретирует ее с учетом особенностей собственного мировосприятия, оценки процессов и явлений окружающей российской действительности. <...> Воздействие полных драматизма и грусти произведений Г. Гейне на творчество А. К. Толстого было особенно значительным в конце 1850-х – начале 1860-х гг. <...> Особый поэтический отклик, своеобразный внутренний резонанс в чуткой душе Толстого вызывали проникнутые народно-мелодической стихией стихотворения Гейне, в которых скептицизм и ноты отчаяния не ослабляли мужественного противостояния судьбе. <...> Всего таких переводов известно шесть: «Безоблачно небо, нет ветру с утра…» (осень 1856 г. <?>) – вольный перевод последней строфы стихотворения «An den Nachtwдchter», «У моря сижу на утесе крутом…» (осень 1856 г. <?>) – перевод стихотворения «Es ragt ins Meer der Runenstein…», «Из вод подымая головку…» (осень 1856 г. <?>) – перевод стихотворения «Die schlanke Wasserlilie…», «Ричард Львиное Сердце» (<1868>) – перевод стихотворения «Kцnig Richard», «Обнявшися, дружно сидели… <...> ) – перевод поэтической зарисовки «Mein Liebchen, wir saβen beisammen…» и «Довольно! <...> – перевод стихотворения «Nun ist es Zeit, daβ ich mit Verstand…» из цикла «Возвращение на родину» «Книги песен». <...> Это четверостишие из гейневского произведения было посвящено нерадивым поэтам, не решавшимся открыто высказать свою точку зрения, метафорически подводившую итог всему сказанному: «Du fragst mich, wie es uns hier ergeht? <...> Поволжский регион Вместо характерного для Г. Гейне дольника А. К. Толстой использует правильный четырехстопный амфибрахий. <...> При этом авторское прочтение русским поэтом фрагмента произведения Гейне содержит существенные семантические отличия. <...> Если у Гейне строфа открывается риторическим вопросом, являющимся <...>