Фридрихъ Шиллеръ
Человѣконенавистникъ
Сцены
Новый переводъ А. <...> А завтра вы получите розу, первую нынѣшней весной... если обѣщаете мнѣ... <...> Паркъ этотъ обходится ему цѣлыхъ двѣ тысячи талеровъ въ годъ, и жалованье мнѣ итти будетъ, хоть-бы я и не стоилъ... <...> . Чтобы
онъ ни перенесъ, нашъ баринъ, отъ людей, сколько бы разъ ни обманывался въ надеждахъ... (схватывая руку Анжелики и съ еще большимъ
жаромъ) одна надежда его не обманула... еще не все испыталъ онъ, что можетъ разбить сердцѣ человѣка! <...> Весьма возможно, моя дорогая.-- Однако, сердце твое не говорило тебѣ ни о чемъ такомъ вчера. <...> Мысль объ отцѣ отравляетъ твой покой съ того самаго
дня, какъ Розенбергъ признался тебѣ въ любви, съ тѣхъ поръ, какъ онъ изъ-за тебя порвалъ со дворомъ, со столичными развлеченіями и
добровольно обрекъ себя на печальное уединеніе въ своихъ помѣстьяхъ, чтобы быть поближе къ тебѣ. <...> Не ты-ли первая возмущалась тайной
вашихъ сношеній? <...> Только почаще напоминайте мнѣ объ этомъ, милая тетя! <...> Но, вѣдь, до того времени, какъ Розенбергъ сталъ охотиться въ этихъ лѣсахъ, ты была счастлива. <...> Солнце стало для меня теперь лишь указателемъ времени его
прихода, фонтанъ журчитъ лишь его имя, ароматъ цвѣтовъ напоминаетъ мнѣ его дыханіе... <...> Не глядите на меня такъ сурово, милая тетя... <...> Я ли
виновата, что первымъ человѣкомъ, котораго я встрѣтила за предѣлами нашихъ владѣній, явился какъ разъ Розенбергъ? <...> Не
обвиняй меня, Анжелика, если тебѣ не удастся уйти отъ своей судьбы <...>
Человеконенавистник.pdf
Фридрихъ Шиллеръ
Человѣконенавистникъ
Сцены
Новый переводъ А. Ганзенъ.
Собраніе сочиненій Шиллера въ переводѣ русскихъ писателей. Подъ ред. С. А. Венгерова. Томъ II. С.-Пб., 1901
OCR Бычков М. Н.
http://az.lib.ru
[]
Стр.1