Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 638282)
Контекстум
Электро-2024

Вильям Шекспир. Буря

0   0
Первый авторЩепкина-Куперник Татьяна Львовна
Издательство[Б.и.]
Страниц66
ID10334
Кому рекомендованоПереводы
Щепкина-Куперник, Т.Л. Вильям Шекспир. Буря : Пьеса / Т.Л. Щепкина-Куперник .— : [Б.и.], 1940 .— 66 с. — Драматургия .— URL: https://rucont.ru/efd/10334 (дата обращения: 09.06.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Вильям Шекспир Буря (Пер. <...> Миранда Отец, когда своею властью волны Ты взбушевал, утишь их. <...> Теперь, отец, Ответь на то, что мне тревожит душу: Зачем ты эту бурю вызвал? <...> Просперо Скажи мне, дух, Ты вызвал бурю, как тебе велел я? <...> Ариэль Корабль стоит В надежной пристани - в глубокой бухте, Куда ты в полночь как-то звал меня Сбирать росу Бермудских островов Добычи вечной бури; там он спрятан. <...> Матросов всех я крепко запер в трюме: От утомленья и от чар моих Спят сладким сном. <...> А остальной весь флот, Что разогнал я, вновь соединился, И моряки по средиземным волнам Печально держат путь домой, в Неаполь, Уверенные, что они видали, Как их король погиб. <...> Просперо Да, да, тупица Калибан, тот самый, Что ныне раб мой. <...> Просперо Ступай и обернись морскою нимфой; Будь видим мне - и никому другому. <...> Ты не вздохнешь: ведь злая нечисть будет Всю ночь тебя терзать, щипать и мучить; Изрешетит тебя, как сот медовый, Больней, чем пчелы. <...> Но злой природы Не мог добром в тебе искоренить, Как ни учил. <...> Вот почему тебе Я для жилья отвел утес пустынный, Хоть заслужил ты злейшую тюрьму. <...> Фердинанд И все погибли с ним: миланский герцог, Его прекрасный сын... <...> Просперо (в сторону) Миланский герцог С прекрасной дочерью тебя легко бы Мог опровергнуть. <...> Они во власти друг у друга: надо Любовь их затруднить - не обесценить Доступностью и легким достиженьем. <...> Антонио Давай биться об заклад, кто первый запоет - он или Адриан? <...> Как они зелены! нежная и чистая Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Антонио Правда: земля здесь бурого цвета. <...> Гонзало Мне кажется, что наши платья так же свежи, как в тот день, когда мы впервые надели их в Африке, в Тунисе, на свадьбе Кларибели, прекрасной дочери короля! <...> Адриан Тунис никогда совершенство. еще не имел счастья называть королевой такое Гонзало Со времени вдовы Дидоны. <...> Боже мой, почему <...>
Вильям_Шекспир._Буря.pdf
Вильям Шекспир Буря (Пер.Т.Л.Щепкиной-Куперник) ---------------------------------------------------------------------------Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник Вильям Шекспир. Избранные произведения ГИХЛ, М.-Л., 1950 OCR Бычков М.Н. ---------------------------------------------------------------------------ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Алонзо, король неаполитанский. Себастьян, брат Алонзо. Просперо, {1} законный герцог миланский. Антонио, брат Просперо, узурпатор миланского престола. Фердинанд, сын короля неаполитанского. Гонзало, старый честный советник. Адриан | } вельможи. Франсиско | Тринкуло, {2} шут. Калибан, {3} уродливый невольник-дикарь. Стефано, пьяница-дворецкий. Капитан корабля. Боцман. Матросы. Миранда, {4} дочь Просперо. Ариэль, {5} дух воздуха. Ирида | Церера | Юнона } духи. Нимфы | Жнецы | Другие духи, покорные Просперо. Место действия: корабль в море; необитаемый остров. АКТ I СЦЕНА I КОРАБЛЬ НА МОРЕ. Буря, гром и молния. Входят Капитан корабля и Боцман. Капитан Боцман! Боцман Есть, капитан! Что надо? Капитан Поговори, миляга, с матросами. Принимайтесь за дело живей, а не то мы на мель сядем. Пошевеливайтесь, пошевеливайтесь! (Уходит.) Входят матросы. Боцман
Стр.1