Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 640747)
Контекстум
Антиплагиат Руконтекст

Трагедия о Гамлете, принце датском

0   0
Первый авторШекспир Вильям
Издательство[Б.и.]
Страниц115
ID10265
АннотацияПеревод К. Р. (1912)
Кому рекомендованоПереводы
Шекспир, В. Трагедия о Гамлете, принце датском : Пьеса / В. Шекспир .— : [Б.и.], 1601 .— 115 с. — Драматургия .— URL: https://rucont.ru/efd/10265 (дата обращения: 26.06.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Уильям Шекспир Трагедия о Гамлете, принце датском (пер. <...> Бернард Да здравствует король! <...> Коль тебе Гораций и Марцелл, товарищи мои По страже, встретятся, скажи им, чтоб спешили. <...> Марцелл Эй, Бернард! <...> Бернард В том самом виде, как король покойный, Марцелл Ты грамотей, Гораций: говори с ним. <...> Гораций Кто ты, избравший этот час ночной И тот воинственно прекрасный вид, с каким Бывало шествовал, величья полн, усопший Король? <...> Король покойный, Чей образ только что являлся нам, Был, как вы знаете, норвежцем Фортинбрасом, Завистливой гордынею язвимым, На поединок вызван; Гамлет наш отважный Таким он в мире нам известном слыл - его Убил. <...> А Фортинбрас то договором, Печатями снабженным и скрепленным По всем законам рыцарства, обязан Был победителю весь край свой вместе с жизнью Отдать. <...> Она бы Фортинбрасу Досталась во владенье, если б он Был победителем, как край его наш Гамлет Взял по условию, согласно договорным Статьям. <...> Теперь же юный Фортинбрас, Незрелой пылкости и жара полный, На берегах норвежских здесь и там Навербовал полки бездомных смельчаков За продовольствие и плату, для каких-то Отважных предприятий: это все Как и правительством угадано у нас Лишь для того, чтобы насильственно, с оружием В руках отвоевать его отцом Утраченные, земли. <...> В оружии предстал не даром в нашу стражу Зловещий призрак тот, столь схожий с королем, Который был и есть виновник этих войн. <...> Прервемте стражу; вот совет мой: сообщим Мы молодому Гамлету, что в ночь Увидели. <...> Теперь О том, что вам известно: юный Фортинбрас Помыслил, малую нам придавая цену, Что смерть покойного нам дорогого брата Наш край в разлад повергла и упадок. <...> И вот мы посылаем Тебя, Корнелий наш, с тобою, Вольтиманд. <...> Корнелий и Вольтиманд Мы в этом, как во всем, докажем нашу <...>
Трагедия_о_Гамлете,_принце_датском.pdf
Уильям Шекспир Трагедия о Гамлете, принце датском (пер. К.Р.) --------------------------------------------------------------OCR: Бычков М.. Н. --------------------------------------------------------------Перевод К. Р. {Данный перевод выполнен великим князем Константином Константиновичем Романовым (1858-1915), подписывавшим свои произведения инициалами К. Р.} ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Клавдий, король датский. Гамлет, сын предшествующего и племянник царствующего короля. Фортинбрас, принц норвежский. Полоний, придворный сановник. Гораций, друг Гамлета. Лаэрт, сын Полония. Вольтиманд Корнелий Розенкранц Кавалер Священник Марцелл | } офицеры. Бернард | Франциск, солдат. Рейнальд, слуга Полония. Актеры. Два крестьянина, могильщики. Капитан. Английские послы. Гертруда, королева датская, мать Гамлета. Офелия, дочь Полония. Придворные, дамы, офицеры, солдаты, матросы, посланные и другие служащие. Призрак отца Гамлета. Место действия - Эльсинор. АКТ I СЦЕНА 1 Эльсинор. Площадка перед замком. Франциск на посту. К нему подходит Бернард. Бернард Кто здесь? Франциск Нет, мне ответь; стой и скажи, кто ты? | | Гильденстерн | Осрик } придворные. |
Стр.1