Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 636199)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система

"Сцена из трагедии Шекспира ""Ромео и Юлия"". Действ. Ii, сц. 2"

0   0
Первый авторШекспир Вильям
Издательство[Б.и.]
Страниц8
ID10254
АннотацияПеревод П. А. Плетнева (1828)
Кому рекомендованоПереводы
Шекспир, В. "Сцена из трагедии Шекспира ""Ромео и Юлия"". Действ. Ii, сц. 2" : Пьеса / В. Шекспир .— : [Б.и.], 1594 .— 8 с. — Драматургия .— URL: https://rucont.ru/efd/10254 (дата обращения: 20.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Сѣверные цвѣты на 1829. <...> http://az.lib.ru СЦЕНА Изъ трагедіи Шекспира: POMEO и ЮЛІЯ. <...> Что За свѣтъ внезапно здѣсь въ окнѣ блеснулъ ? <...> - Взойди, о солнце красоты; затми Сіяніе луны ревнивой; ты Хоть только служишь ей, прекраснѣе Ея, и при твоемъ она явленьи Ужь мучится досадой и блѣднѣетъ. <...> Оставь служенье ей: она ревнива; Ея дѣвичей цвѣтъ одежды синій, Больной; его лишь на безумныхъ видятъ, - Такъ, это Юлія, моя любовь! <...> Она промолвила, a я ни звука Не понялъ. <...> Все равно: есть и въ глазахъ Ея языкъ; имъ буду отвѣчать. <...> Вотъ двѣ изъ самыхъ яркихъ звѣздъ, За чѣмъ-то отлучаясь съ неба, просятъ Ея глаза до возвращенія Сіять въ ихъ сферахъ. <...> Но когда бъ ея Глаза явились на небѣ, a звѣзды У ней на личикѣ; тогда отъ блеска Ея ланитъ онѣ бы поблѣднѣли, Какъ пламенникъ отъ блеска дня блѣднѣетъ; Тогда столь яркія бы волны свѣта Отъ глазъ ея по воздуху горѣли, Что птицы бъ, день привѣтствуя, запѣли. <...> Стоя на высотѣ, всю эту ночь Ты озаряешь, какъ небесъ посланникъ, Когда предъ изумленнымъ взоромъ смертныхъ, Глаза въ него вперившихъ и недвижныхъ, Онъ, разсѣкая облака въ ихъ тихомъ Теченьи, въ лонѣ воздуха плыветъ. <...> Отвергни это имя, откажись Отъ своего отца; иль, если ты Того не хочешь, поклянися мнѣ Любовью: я не буду Капулетъ. <...> Переставъ Быть Монтэгю <...>
Сцена_из_трагедии_Шекспира_Ромео_и_Юлия._Действ._Ii,_сц._2.pdf
Сѣверные цвѣты на 1829. СПб, 1828 OCR Бычков М. Н. http://az.lib.ru СЦЕНА Изъ трагедіи Шекспира: POMEO и ЮЛІЯ. Дѣйствіе II, Явленіе 3. Садъ Капулета. Входитъ Ромео. Ромео. Кто раненъ не бывалъ, надъ язвами Тотъ насмѣхается. (Юлія показывается y окна.) Но тише! Что За свѣтъ внезапно здѣсь въ окнѣ блеснулъ ? То свѣтъ востока:Юлія есть солнце. -Взойди, о солнце красоты; затми Сіяніе луны ревнивой; ты Хоть только служишь ей, прекраснѣе Ея, и при твоемъ она явленьи Ужь мучится досадой и блѣднѣетъ. Оставь служенье ей: она ревнива; Ея дѣвичей цвѣтъ одежды синій, Больной; его лишь на безумныхъ видятъ, -Такъ, это Юлія, моя любовь! О, какъ ей въ томъ открыться! Она промолвила, a я ни звука Не понялъ. Все равно: есть и въ глазахъ Ея языкъ; имъ буду отвѣчать. -Я слишкомъ дерзокъ; говоритъ она Не мнѣ. Вотъ двѣ изъ самыхъ яркихъ звѣздъ, За чѣмъ-то отлучаясь съ неба, просятъ Ея глаза до возвращенія Сіять въ ихъ сферахъ. Но когда бъ ея Глаза явились на небѣ, a звѣзды У ней на личикѣ; тогда отъ блеска Ея ланитъ онѣ бы поблѣднѣли, Какъ пламенникъ отъ блеска дня блѣднѣетъ; Тогда столь яркія бы волны свѣта Отъ глазъ ея по воздуху горѣли, Что птицы бъ, день привѣтствуя, запѣли. -Какъ на рукѣ она покоитъ щеку! За чѣмъ я не перчатка, что бы мнѣ Коснуться щечки! Юлія.
Стр.1

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически
Антиплагиат система на базе ИИ