Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 610537)
Контекстум

Витязь буланого коня

0   0
Первый авторСенковский Осип Иванович
Издательство[Б.и.]
Страниц3
ID10123
Аннотация(Арабская кассида)
Кому рекомендованоХудожественные произведения
Сенковский, О.И. Витязь буланого коня : Рассказ / О.И. Сенковский .— : [Б.и.], 1824 .— 3 с. — Проза .— URL: https://rucont.ru/efd/10123 (дата обращения: 08.04.2025)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Витязь буланого коня (Арабская кассида)* Русские альманахи: Страницы прозы / Сост. и автор примечаний В. И. Коровин.-- М. <...> Халиф Омар спросил однажды у Караб-эль-Зобейда, кого он в жизни своей признал за храбрейшего? <...> Охотно расскажу тебе, властитель правоверных,-- отвечал Караб.-- В один день выехал я на коне славнейшего поколения бегунов Неджду1, которому пищею был ветер пустыни и пойлом волны Сурабу2. <...> Рыская по степи, я кидал коня моего влево и вправо, проскакал много пространства и ничего не видал, кроме следов гиены. <...> Вдруг зачернело что-то на краю небосклона, и чрез несколько мгновений стал передо мной юноша, стройный, как дерево баму. <...> Он вежливо приветствовал меня, приближаясь; я отвечал ему тем же и спросил: кто ты, витязь? <...> --"Ничтожный враг,-- вскричал он,-- лишь твое бессилие спасет тебя от смерти! <...> Клянусь богом,-- возразил я,-- что только один из нас воротится к своей палатке, бедуин! <...> Нагую истину скажу тебе: завтра песок занесет здесь труп твой! <...> Знай, что я из поколенья, в котором еще ни одна мать не оплакивала смерти витязя-сына и ни одна красавица не обрезывала долгих кудрей своих по убитом женихе". <...> -- "Буду нападать",-- сказал я,-и вмиг бедуин помчался стрелою. <...> Я стремился вослед... уже мыслил копьем пронзить его насквозь, когда он исчез с коня: я, уже миновав его, увидел, что он гибкою подпругою обвился вокруг конского тела. <...> Пришла его череда: он достиг меня и, копейным железом ударив по голове, сказал: "Вот тебе первый раз, Омар! <...> Копьем моим заклинаюсь, что если б не жаль было убить такое красивое создание,-- теперь бы уже твой конь ржал над твоим трупом". <...> Я сгорел со стыда, халиф правоверных, и смерть показалась мне милее обиды. <...> Конь мой летел -- я, казалось, касался наездника -- как вдруг разостлался он по хребту коня и тем уникнул верного удара. <...> Очередь оборотилась: он наскакал на меня и, несмотря на все мое искусство, на все мои <...>
Витязь_буланого_коня.pdf
О. Сенковский Витязь буланого коня (Арабская кассида)* Русские альманахи: Страницы прозы / Сост. и автор примечаний В. И. Коровин.-- М.: Современник, 1989 (Классическая библиотека "Современника") OCR Бычков М. Н. Халиф Омар спросил однажды у Караб-эль-Зобейда, кого он в жизни своей признал за храбрейшего? "Охотно расскажу тебе, властитель правоверных,-- отвечал Караб.-- В один день выехал я на коне славнейшего поколения бегунов Неджду1, которому пищею был ветер пустыни и пойлом волны Сурабу2. Рыская по степи, я кидал коня моего влево и вправо, проскакал много пространства и ничего не видал, кроме следов гиены. Вдруг зачернело что-то на краю небосклона, и чрез несколько мгновений стал передо мной юноша, стройный, как дерево баму. Первый пух молодости едва проседал на милом его лице, и никогда от рожденья не видал я прекраснейшего юноши. Он вежливо приветствовал меня, приближаясь; я отвечал ему тем же и спросил: кто ты, витязь? "Я Харес, сын Саада, витязь буланого коня",-ответствовал он. "Берегись же,-- я воскликнул ему,-- ты должен со мной сразиться".-- "Но кто ты такой?" - - вопросил меня Харес. "Мое имя Амру-Караб, я сын Маада и Зобеиды; Перуном пустыни зовут меня бедуины!" --"Ничтожный враг,-- вскричал он,-- лишь твое бессилие спасет тебя от смерти!" Разорвалось мое сердце от такого самохвальства. "Клянусь богом,-- возразил я,-- что только один из нас воротится к своей палатке, бедуин! Нагую истину скажу тебе: завтра песок занесет здесь труп твой! Знай, что я из поколенья, в котором еще ни одна мать не оплакивала смерти витязя-сына и ни одна красавица не обрезывала долгих кудрей своих по убитом женихе".-- "Выбирай же,-- воскликнул он,-- ты ли будешь убегать, а я догонять тебя, или я пущусь на уход, а ты нападать станешь?" -- "Буду нападать",-- сказал я,-и вмиг бедуин помчался стрелою. Я стремился вослед... уже мыслил копьем пронзить его насквозь, когда он исчез с коня: я, уже миновав его, увидел, что он гибкою подпругою обвился вокруг конского тела. Пришла его череда: он достиг меня и, копейным железом ударив по голове, сказал: "Вот тебе первый раз, Омар! Копьем моим заклинаюсь, что если б не жаль было убить такое красивое создание,-- теперь бы уже твой конь ржал над твоим трупом". Я сгорел со стыда, халиф правоверных, и смерть показалась мне милее обиды. Нет -- воскликнул я,-- один только из нас увидит свою палатку. Он снова предложил, и я опять избрал первую очередь. Конь мой летел -- я, казалось, касался наездника -- как вдруг разостлался он по хребту коня и тем уникнул верного удара. Очередь оборотилась: он наскакал на меня и, несмотря на все мое искусство, на все мои уловки,-- снова улучил ударить в голову. "Вот и другой раз, Омар",-- произнес он. Гнев и стыд охватили мою душу. Решено,-- вскричал я,-- или ты мой, или я твой дротик привезем в свое поколенье. Вместо ответа юный бедуин ринулся вперед,-- я гнал его, доспел -- и уже меткое копье за плечами, как в нем... но он спрыгнул на землю, и когда удар миновал седла, то опять на коне очутился. С череды пустился бедуин за мною, наскочил -- и я не мог ускользнуть от него. "Омар, вот тебе и третий раз",-- сказал он, ударив меня по голове. Лучше убей меня,-- воскликнул я,-- чтобы услышали арабские наездники о вражде нашей. "Знаешь ли, Омар,-- ответствовал он,-- что я только до трех раз прощаю!" И потом он продолжал стихами3: Тобой клянуся, меч стальной, Ты не кропился кровью чистой! Коль раз еще мы вступим в бой -Ты кровли не узришь холмистой, Намёта родины святой! Признаюсь, властитель правоверных, меня устрашило боевое искусство его, и я, смущенный, сказал: Харес, у меня есть до тебя одна просьба! "Какая?" -- спросил он. Возьми меня к себе в товарищи! "Ты не годишься быть моим товарищем",-- отвечал Харес. Это выраженье огорчило, но не отвратило меня. Я спросил его снова и так пристально -- что, наконец, он сказал мне, усмехаясь: "Беда тебе со мною; знаешь ли, куда спешу я?" Конечно, нет!-- был ответ мой. "Еду,-- продолжал он,-- туда, где ожидает меня кровавая смерть, которой жажду, как отрады". Всюду с тобой,-- я воскликнул,-- и туда, где ждет нас кровавая смерть. Мы ехали целый день и часть ночи и, наконец, наехали на одно из поколений арабских. "Омар,-- сказал тогда юный мой витязь, указывая на кочевые шатры оного,-- здесь найдем мы
Стр.1