Мотылек
|
Горчичное Зернышко |
Пирам
Фисби
Стена
Луна
Лев
|
|
} лица интермедии, разыгрываемой афинскими мастеровыми. <...> Тезей
Мой Филострат, ступай и пригласи
Всех юношей афинских забавляться. <...> Лизандер, да, ты ей давал стихи,
Ты с дочерью моею обменялся
Залогами любви; ты под окном ее
При месячном сиянье ей певал
Притворно нежным голосом слова,
Дышавшие притворною любовью;
Ты голову вскружил ей разным вздором:
Браслетами из собственных волос,
Колечками, безделками, сластями,
Игрушками, букетами, цветами Посланниками теми, что всегда
Над юностью неопытной всесильны;
Ты хитростью у дочери моей
Похитил сердце - и повиновенье,
Которым мне обязана она,
Ты изменил в настойчивость, в упрямство. <...> Пускай она
Здесь изберет Деметрия иль смерть,
Которую при случае подобном
Немедля произносит наш закон. <...> Тезей
Точно,
Но так как он родителя согласья
На ваш союз лишен, то ты должна
Предпочитать Деметрия. <...> И, может быть, я скромность оскорблю,
Что чувствую, высказывая здесь,
Но я молю сказать мне, ваша светлость,
Что худшего в грядущем ждет меня,
Когда женой Деметрия не буду? <...> Тезей
Подумай хорошенько, но когда
Настанет новолунье, - в этот день
Соединюсь навек я с Ипполитой Тогда и ты готова быть должна
Иль умереть за неповиновенье,
Иль сделать то, что хочет твой отец,
Иль принести на алтаре Дианы
Святой обет провесть всю жизнь свою
И строгою, и одинокой девой. <...> Моя любовь сильней его любви,
И в обществе, в малейших отношеньях,
Деметрию я равен; может быть,
Деметрия я превышаю даже;
А сверх того, чем может он хвалиться? <...> Когда меня ты любишь, завтра ночью
Тихонько дом родительский оставь,
И там, в лесу, который только в миле
От города, где встретил я тебя
С Еленою однажды майским утром,
Когда вы с ней обряды совершали,
Я буду ждать. <...> Да, для него горят
Твои глаза Полярною звездою,
И голос твой приятный для него
Приятнее, чем жаворонка пенье
Для пастуха, когда кругом поля
Зеленою пшеницею покрыты,
А посреди боярышник в цвету. <...> Завтра ночью <...>
Вильям_Шекспир._Сон_в_летнюю_ночь.pdf
Вильям Шекспир
Сон в летнюю ночь
Комедия в пяти актах
---------------------------------------------------------------------------Перевод
H. M. Сатина
ББК 84.4 Англ.
Ш41
СПб., "Издательский Дом "Кристалл", 2001
OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru
---------------------------------------------------------------------------ДЕЙСТВУЮЩИЕ
ЛИЦА
Тезей, герцог Афинский.
Эгей, отец Гермии.
Лизандер |
} влюбленные в Гермию.
Деметрий |
Филострат, заведующий увеселениями при дворе Тезея.
Пигва, плотник.
Бурав, столяр.
Основа, ткач.
Флейта, продавец раздувальных мехов.
Рыло, медник.
Выдра, портной.
Ипполита, царица амазонок, невеста Тезея.
Геpмия, дочь Эгея, влюбленная в Лизандера.
Елена, влюбленная вДемепгрия.
Обеpон, царь эльфов.
Титания, царица эльфов.
Пак, или Робин, добрый дух, эльф.
Душистый горошек
Паутинка
Мотылек
|
|
} эльфы.
|
Горчичное Зернышко |
Пирам |
Фисби |
Стена } лица интермедии, разыгрываемой афинскими мастеровыми.
Луна |
Лев
|
Эльфы, покорные Оберону и Титании.
Придворные Тезея и Ипполиты.
Действие происходит в Афинах и окрестном лесу.
АКТ ПЕРВЫЙ
СЦЕНА I
Афины. Комната во дворце Тезея.
Входят Тезей, Ипполита, Филострат
и придворные.
Тезей
Теперь союз наш близок, Ипполита!
Четыре дня счастливые пройдут
И приведут с собою новый месяц.
Как тихо убывает старый месяц!
Стр.1