27Христианство. Догматическое богословие. Христианская церковь
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Автор: Реснянский С. И.
М.: ЮНИТИ-ДАНА
В книге представлены результаты исследования по историко-теософскому и историческому осмыслению феномена петровского церковно-государственного реформирования. Проблема рассмотрена автором в ракурсе тематики взаимоотношений Священства и Царства в условиях перехода к модели секулярного общества. В качестве полярных интерпретаций проводится анализ концептов синодального протестантизма и синодального византинизма. Книга основывается на широкой источниковой базе, включающей труды историков, правоведов, философов, богословов.
Церковно-государственная реформа Петра I.
Предпросмотр: Церковно-государственная реформа Петра I. Протестантская модель или византийское преемство. Монография..pdf (0,1 Мб)
Автор: Мехтильда Магдебургская
М.: Русский фонд содействия образованию и науке
Мехтильда Магдебургская (ок. 1208-1210 - 1290-е гг.) - великий немецкий мистик и поэт, чей труд "Струящийся свет Божества" пользовался исключительным почитанием в средневековой Германии, считался пророческой книгой и оказал значительное влияние на последующую мистическую традицию. В настоящем издании предлагается научный перевод труда Мехтильды, выполненный с языка оригинала с учетом всей рукописной традиции и обобщающий как основной текст памятника, так и новонайденные фрагменты. Публикуемые в книге статьи филологов-германистов из России и Великобритании дают представление о духовном и культурном контексте творчества Мехтильды и раскрывают основные проблемы интерпретации "Струящегося света Божества"
Почти два века монастырские земли меняли своих владельцев, пока в 1712 г. не стали государственной собственностью
Предпросмотр: Струящийся свет Божества.pdf (1,3 Мб)
Автор: Афанасьева Татьяна Игоревна
М.: Русский фонд содействия образованию и науке
Монография посвящена филологическому и историко-литургическому исследованию славянского перевода литургий Иоанна Златоуста и Василия Великого по рукописным служебникам древнейшего периода. В книге излагается методика исследования литургического текста, изучается состав последования и язык перевода в древнерусской и южнославянской письменности, а также дается исторический очерк переводов и правок литургии от учеников Кирилла и Мефодия до богослужебной справы конца XIV вв.
.) : монография / Университет Дмитрия Пожарского, Санкт-Петербургский государственный университет, Филологический
Предпросмотр: Литургии Иоанна Златоуста и Василия Великого в славянской традиции (по служебникам XI-XV вв.).pdf (0,5 Мб)
М.: Интермедиатор
Словарь библейского иврита и арамейского (халдейского) языка был составлен во второй половине XIX века выдающимся российским педагогом и ученым О.Н. Штейнбергом. Несмотря на свою уже 140-летнюю историю, этот словарь продолжает оставаться для русскоязычного читателя непревзойденным по своим достоинствам справочным изданием для изучения Ветхого Завета (Танаха) на языке оригинала. Настоящая публикация имеет ряд редакционных и технических преимуществ по сравнению с другими электронными репринтами: в книгу добавлены сведения о составителе, удалены многие помарки исходной версии, по мере возможности выполнена оцифровка, созданы средства навигации, оптимизирован объем и т. д.
אחשתרןвероятно государствен¬ ный (отъ древне-персидскаго kshatra государство, страна), посему какъ приложение
Предпросмотр: Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета.pdf (0,2 Мб)
М.: Языки славянской культуры
Предлагаемое издание представляет собой публикацию древнерусского перевода Пчелы, одного из наиболее интересных памятников древнерусской письменности как в лингвистическом отношении, так и с точки зрения содержания. Текст публикуется по одному из древнейших сохранившихся списков XV в. из собрания РГАДА и сопровождается подробными палеографическими примечаниями. В издание включено воспроизведение текста Пчелы по ставшему ныне раритетным изданию В.А. Семенова, в котором древнерусский текст приводится параллельно с греческим. Издание снабжено двумя указателями к публикации Семенова — русско-греческим и греческо-русским, а также обратным словником. Русско-греческий указатель содержит все встретившиеся в памятнике словоформы с их грамматической характеристикой и греческим соответствием.
гуманитарного научного фонда (РГНФ) проект № 97�04�12020в и гранта президента Российской федерации для государственной
Предпросмотр: Пчела Древнерусский перевод Т. 2.pdf (0,2 Мб)