821.133.1.0Литературоведение французской литературы
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ
Автор: Трыков Валерий Павлович
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В статье раскрывается вклад французского писателя и дипломата Эжена-Мельхиора де Вогюэ (1848‒1910),
автора до сих пор полностью не переведенной на русский язык книги «Русский роман» (1886), в осмысление русской культуры и литературы на Западе. Цель исследования заключается в определении места французского писателя в западном дискурсе о России, его роли в формировании образа России в литературном
сознании Запада. Научная значимость работы обусловлена важностью для современной гуманитаристики
и культуры проблемы рецепции «Другого», межкультурного диалога. Практическая ценность определяется
изучением механизмов и закономерностей межкультурной коммуникации, выработкой приемов демифологизации западных представлений о «Другом», эксплицированием тех идеологем, сквозь призму которых Запад
воспринимает Россию и славянский мир. В статье показано, как Вогюэ вписал тему исторических перспектив славянства в новый контекст и трактовал ее в категориях упадка Запада. Западному декадансу он противопоставлял витальность молодой «славянской расы». Сохраняя традиционный для западного дискурса
о славянах «комплекс превосходства», Вогюэ вместе с тем ощущал нравственный и исторический динамизм
славянства, пребывающего в поиске новых идеалов и форм жизни. Выделяя мистицизм как доминирующее
свойство «русской души», противопоставляя его западному рационализму, Вогюэ отмечал как его положительные, так и отрицательные последствия. Впервые в западном дискурсе одна из славянских литератур (русская) была признана в определенном отношении моделью для литератур Запада.