Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 616441)
Контекстум
  Расширенный поиск
122/129

Проблемы и категории философии. Категории диалектики


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 932 (3,90 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
501

№7 [Социально-гуманитарные знания, 2024]

Научно-образовательный, рецензируемый журнал, предназначенный для научных работников и преподавателей, аспирантов и студентов, и учащихся высших и средних специальных, и средних учебных заведений, всех, интересующихся социально-гуманитарными науками и образованием. Публикует научные статьи по актуальным проблемам философии, социологии, политологии: результаты научных исследований ученых гуманитарных специальностей России и других стран. Включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов ВАК.

переводов в Центральной Азии. <...> Денежные переводы в Таджикистан, Кыргызстан, Узбекистан, 2010–2023 (млн долл. <...> В Узбекистане наблюдался резкий рост денежных переводов, причем объем денежных переводов из Российской <...> Перевод и примечание Менция [М]. <...> Перевод и примечание Ян Боцзюня. Перевод и примечание Менция [М].

Предпросмотр: Социально-гуманитарные знания №7 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
502

№3 [Социально-гуманитарные знания, 2019]

Научно-образовательный, рецензируемый журнал, предназначенный для научных работников и преподавателей, аспирантов и студентов, и учащихся высших и средних специальных, и средних учебных заведений, всех, интересующихся социально-гуманитарными науками и образованием. Публикует научные статьи по актуальным проблемам философии, социологии, политологии: результаты научных исследований ученых гуманитарных специальностей России и других стран. Включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов ВАК.

литературную форму родного языка; право в официально-деловом общении использовать родной язык с обеспечением перевода <...> капитала в России В условиях проводимого властью вот уже более 25 лет реформирования России, связанного с переводом <...> Пятерку самых больших проблем замкнула проблема адаптации в семье (7,1%). <...> проблемы (11,5%). <...> наряду с более «чистыми» методами (финансовые аферы и спекуляции, «приватизация», невыплаты зарплат, перевод

Предпросмотр: Социально-гуманитарные знания №3 2019.pdf (1,2 Мб)
503

№6 [Гуманитарий Юга России, 2016]

«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.

Среди прочих на Северном Кавказе выделяются две очевидные проблемы: а) проблема внутреннего гражданского <...> Их буквальный перевод на русский язык означает соответственно «внутренний брак» и «внешний брак». <...> преобразований, что предполагает включение образовательных программ в сфере гражданских прав и свобод; перевод <...> надэтническая, естественно формирующаяся общность, возникающая в результате взаимных этнических адаптаций и перевода <...> «Прорицания невинного», перевод С. Маршака). Затем выступил чл.-корр.

Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №6 2016.pdf (2,9 Мб)
504

№1 [Tempus et Memoria, 2022]

Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.

научного цитирования (РИНЦ) Мы представляем единственный в России журнал, который специализируется на проблемах <...> Материалы представлены в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов <...> Т. 3. № 1 ПамяТь в Публичном дискурсе 75-летия Победы можно было увидеть необходимость перевода коммеморативных <...> Весь ее рассказ выстраивается как набор описаний судеб членов семьи, главной проблемой, и в некоторых <...> Т. 3. № 1 ПамяТь и иденТичносТь проблема — все собирались, решали эту проблему» (Оксана, 44 года, предприниматель

Предпросмотр: Tempus et Memoria №1 2022.pdf (0,7 Мб)
505

№1 [Социально-гуманитарные знания, 2024]

Научно-образовательный, рецензируемый журнал, предназначенный для научных работников и преподавателей, аспирантов и студентов, и учащихся высших и средних специальных, и средних учебных заведений, всех, интересующихся социально-гуманитарными науками и образованием. Публикует научные статьи по актуальным проблемам философии, социологии, политологии: результаты научных исследований ученых гуманитарных специальностей России и других стран. Включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов ВАК.

Избранное: Сб. переводов. М.: РАН; Центр социал. научн.-информ. исследований, 2009. 290 с. <...> Тард, Габриэль Законы подражания: перевод с французского. <...> Властвующая элита / Перевод с англ. Е. И. Розенталь, Л. Г. Рошаль, В. Л. <...> К самому себе: Размышления. – 173 с. / Перевод с греческого В. <...> Грановерт Сила слабых связей (перевод З. В. Котельниковой), Экономическая социология.

Предпросмотр: Социально-гуманитарные знания №1 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
506

№2 [Гуманитарий Юга России, 2012]

«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.

этнические и культурные различия и появляется соблазн использовать миграционную проблематику для ухода или перевода <...> Подробно эта идея запечатлена в лингвистической гипотезе Сепира–Уорфа о «невозможности перевода». <...> Проблема этноса в Советском Союзе не стояла так остро. А сейчас этническая проблема имеет место. <...> , проблемы производства и трудоустройства, проблемы медицинского обслуживания. – Таких острых проблем <...> в отношении данной проблемы.

Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №2 2012.pdf (1,8 Мб)
507

№1 [Личность. Культура. Общество, 2009]

«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин. Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.

Перевод с немецкого А.Б. <...> Перевод с итальянского А.Б. <...> Перевод с итальянского А.Б. <...> Перевод выпол нен по источнику: Castles Stephen. <...> Перевод Н.Л. Соколовой Продолжение следует...

Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №1 2009.pdf (0,2 Мб)
508

№2 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Философия, 2017]

Журнал Вестника РУДН существует с 1993 года. Тематическая направленность журнала определяется содержанием его серий. Серия «Философия» была основана одной из первых в 1993 году. Обсуждаемые вопросы включают онтологию и теорию познания, историю философии, этику, социальную философию. И полностью соответствуют специальности 09.00.00 Философия, этика и религиоведение перечня отраслей науки определенного Номенклатурой специальностей научных работников.

мифа в разряд актуальных проблем. <...> природа репрезентаций; — проблема приватности феноменального опыта; — проблема ментальной каузации; <...> — проблема свободы воли; — проблема феноменологической интроспекции (содержание «Я») и т.п. <...> В этой связи отмечается порочность внедрения практики перевода учебников для средней школы и вузов полностью <...> », но активно обсуждают различные виды проблем (проблема индукции, проблема восприятия и т.д.). © Марджи

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Философия №2 2017.pdf (0,6 Мб)
509

№3–4 (87–88) [Личность. Культура. Общество, 2015]

«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин. Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.

публикуется в редакции переводчика. ** Перевод сделан по источнику: Wohl R.R., Strauss A.L. <...> Приводится в переводе В.Н. Кондракова по изданию: Киплинг Р. От моря до моря (путевые заметки). <...> публикуется в редакции переводчика. ** Перевод сделан по источнику: Hughes E.C. <...> Бесконечно им благодарен – впервые книгу Рорти прочитал на русском в их переводе. <...> Николаев (научные переводы), А.Ю. Резник (редакционная подготовка), М.В. Николаев (верстка).

Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №2 2015.pdf (0,4 Мб)
510

Философия учебник

Автор: Ветошкин А. П.
М.: Проспект

Настоящий учебник предназначен для студентов высших учебных заведений. В доступной форме дается систематизированное изложение философии в структурной целостности ее истории и теории. Проблемное поле и ценностные ориентации философского постижения мира и человека осмыслены в духе русской традиции, конкретизированы применительно к хозяйственно-экономической жизнедеятельности общества, образования и воспитания личности.

В буквальном переводе с древнегреческого языка — (pfi leo — «люблю», sopfi a — «мудрость»). <...> Метафизика в переводе с греческого буквально означает то, «что идет 1 Ясперс К. <...> Они получили название упанишады, что в переводе и есть «сокровенное учение». <...> Русскому читателю они известны по замечательным переводам В. А. Жуковского и П. П. Гнедича. <...> Ислам — религия покорности (так в переводе буквально означает смысл этого слова).

Предпросмотр: Философия. 2-е издание. Учебник.pdf (0,5 Мб)
511

№4(182) [Tempus et Memoria, 2018]

Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.

этике, составленный из двух прилагательных: καλός (прекрасный) и ἀγαθός (добрый), что в приблизительном переводе <...> Мы считаем этот перевод оправданным, поскольку сами авторы книги в некоторых местах используют концепцию <...> Хейда по проблеме см.: [14]. <...> Он много занимался переводами сочинений византийских мыслителей [2]. <...> , они в состоянии только в режиме их перевода с литературного языка образов на философский язык концептов

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №4(182) 2018.pdf (3,4 Мб)
512

№3-4 (79-80) [Личность. Культура. Общество, 2013]

«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин. Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.

Перевод сделан по изданию: Spencer H. The Principles of Sociology. Vol. III. N.Y.: D. <...> Перевод выполнен по изданию: Hallowell A.I. Culture and Experience. <...> В конце 1990х вышел перевод книги Ж. Делеза и Ф. Гваттари «Что такое фило софия?» <...> Проблема человека в западной философии: Переводы / Сост. и посл. П.С. Гуревича; Общ. ред. Ю.Н. <...> Сам же Гален (перевод И.В.

Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №3-4 2013.pdf (0,4 Мб)
513

№1 [Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология, 2010]

Тематика статей отражает научные интересы специалистов в области социально-гуманитарного знания. Впубликуемых материалах рассматриваются актуальные проблемы философии, психологии и социологии, обсуждаются результаты эмпирических исследований.

Следовательно, проблемы переходного периода в современной России не есть только российские проблемы, <...> Для решения этих проблем Г.Т. <...> Проблема не нова. <...> Во-первых, с самого начала перевода нашего общества с одной модели социального развития на другую у правящей <...> О проблемах кризиса 2008 года.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология №1 2010.pdf (0,5 Мб)
514

№1 [Гуманитарий Юга России, 2020]

«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.

В 2010-е гг. анализ проблем труда привел его к необходимости исследования кардинально изменившихся проблем <...> Выявленная ситуация лишний раз позволяет актуализировать проблему индивидуального подхода к проблеме <...> При переводе русскоязычных ссылок в АРА-формат автор должен учитывать, что ссылки на латинице предназначены <...> воспользоваться ресурсом http:// www.translitteration.com/transliteration/en/russian/bgn-pcgn/ для перевода <...> русскоязычного текста на латиницу:  авторы (транслитерация);  год (в круглых скобках);  перевод названия

Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №1 2020.pdf (1,7 Мб)
515

№4 [Социально-гуманитарные знания, 2023]

Научно-образовательный, рецензируемый журнал, предназначенный для научных работников и преподавателей, аспирантов и студентов, и учащихся высших и средних специальных, и средних учебных заведений, всех, интересующихся социально-гуманитарными науками и образованием. Публикует научные статьи по актуальным проблемам философии, социологии, политологии: результаты научных исследований ученых гуманитарных специальностей России и других стран. Включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов ВАК.

Это может быть достигнуто через субтитры, трансляции и переводы на разных языках, создание мультиязычных <...> в решении технических проблем. <...> Величковского (1722–1794), который привез с Афона в Молдавию немалый объем исихастской литературы для перевода <...> Эти формы более релевантны для перевода опыта на вербальный язык, чем искусственные сложные выражения <...> Проблемы для педагогов.

Предпросмотр: Социально-гуманитарные знания №4 2023.pdf (0,5 Мб)
516

№3 [Социально-гуманитарные знания, 2016]

Научно-образовательный, рецензируемый журнал, предназначенный для научных работников и преподавателей, аспирантов и студентов, и учащихся высших и средних специальных, и средних учебных заведений, всех, интересующихся социально-гуманитарными науками и образованием. Публикует научные статьи по актуальным проблемам философии, социологии, политологии: результаты научных исследований ученых гуманитарных специальностей России и других стран. Включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов ВАК.

Одна из важнейших проблем рассматриваемого спектра – проблема управления, а также проблема повышения <...> случае прогнозирование развития слаборазвитых стран основывалось на непреходящем стремлении скорейшего перевода <...> Константинополя создавало политические, управленческие и эконо1 Послания Старца Филофея / Подготовка текста, перевод <...> Если обратиться к этимологии слова «ментальность», то следует отметить, что в переводе с латинского языка <...> мышления будет играть роль синтеза культур, так как давно известно, что язык искусства не нуждается в переводе

Предпросмотр: Социально-гуманитарные знания №3 2016.pdf (1,2 Мб)
517

Изгнание Бога. Проблема сакрального в философии человека монография

Автор: Ростова Наталья
М.: Проспект

В книге впервые в научной литературе понятие «сакральное» рассмотрено как вид дискурса, сложившегося под влиянием научного бума на рубеже XIX‒XX вв. и плотно вошедшего в интеллектуальное поле современности. Автор показывает скрытые смыслы, онтологию и антропологию, присущие этому дискурсу. Вопреки обыденному восприятию термина, сакральное оказывается не тем, что указывает на присутствие Бога, но, напротив, тем, что требует отсутствия Бога, его «смерти». Через идею смерти Бога автор показывает связь философии сакрального с концепцией смерти человека и идеей постчеловека. Концепт сакрального позволяет выявить ментальный разрыв между русской и европейской культурными традициями. В отличие от европейской философской традиции, которая для описания человека использует концепт сакрального, русская традиция, напротив, строит философию человека, основываясь на идее присутствия Бога. В духе русской традиции в книге предложен проект философской антропологии под названием «человек литургический».

О значении слова «профанный» Неоднозначность термина «профанный» связана с его переводом. <...> Литературный перевод Б. <...> перевода. § 2. <...> Имеет ли этот зоб адекватный терминологический перевод? У П. <...> Или в другом переводе: «Это не та свобода!» Зеркало — это то, с чего начинается свобода.

Предпросмотр: Изгнание Бога. Проблема сакрального в философии человека. Монография.pdf (0,1 Мб)
518

№1 [Социально-гуманитарные знания, 2015]

Научно-образовательный, рецензируемый журнал, предназначенный для научных работников и преподавателей, аспирантов и студентов, и учащихся высших и средних специальных, и средних учебных заведений, всех, интересующихся социально-гуманитарными науками и образованием. Публикует научные статьи по актуальным проблемам философии, социологии, политологии: результаты научных исследований ученых гуманитарных специальностей России и других стран. Включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов ВАК.

Управлять бедной страной много сложнее, чем богатой: за проблемой следует проблема и все их надо срочно <...> или другом широко используемом в мире иностранном языке, но с обязательным обеспечением синхронного перевода <...> Ваучерная и денежная приватизация, в декларациях призванная служить механизмом перевода государственной <...> Тем самым проблемы в средневековой России загонялись вглубь, в частности, проблема двоевластия (между <...> Одна из проблем современного мира – проблема регионов и регионализма.

Предпросмотр: Социально-гуманитарные знания №1 2015.pdf (1,0 Мб)
519

№3 [Социально-гуманитарные знания, 2015]

Научно-образовательный, рецензируемый журнал, предназначенный для научных работников и преподавателей, аспирантов и студентов, и учащихся высших и средних специальных, и средних учебных заведений, всех, интересующихся социально-гуманитарными науками и образованием. Публикует научные статьи по актуальным проблемам философии, социологии, политологии: результаты научных исследований ученых гуманитарных специальностей России и других стран. Включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов ВАК.

в реальную проблему закупорки роста. <...> Циолковского» Ключевые проблемы развития молодежной политики в Российской Федерации Имеющиеся проблемы <...> Однако все попытки перевода конфликта в политико-дипломатическое русло до сих пор не привели к его окончанию <...> оборота оружия; 10%  приносит фальшивомонетничество, 10%  закят и помощь граждан, 20%  денежные переводы <...> Все это требовало решения еще одной сложнейшей проблемыпроблемы подбора кадров.

Предпросмотр: Социально-гуманитарные знания №3 2015.pdf (0,9 Мб)
520

№1 [Философские науки, 2017]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

В начале 1950-х гг. в Штатах вышел перевод двухтомника В.В. <...> Основная проблема в финансировании, поскольку российские философы пишут на русском языке, а перевод их <...> Аннотация Текст представляет собой перевод лекций Г.В.Ф. <...> На русском языке перевод публикуется впервые. <...> Перевод с немецкого В.В.

Предпросмотр: Философские науки №1 2017.pdf (0,5 Мб)
521

Нищета терминологии и логические основы понятийного аппарата

Автор: Махонин В. А.
М.: Проспект

Представленная работа посвящена одной из ключевых теоретических проблем в деятельности российских ученых – методологии формирования научной терминологии. Проблема корректного понятийного аппарата оказалась настолько отодвинутой от магистральных направлений деятельности в области гуманитарных наук, что можно с уверенностью утверждать: сегодня российская наука по этому направлению просто плывет. В ней огромное количество некорректной терминологии, и именно это обстоятельство заставило автора вспомнить работу К. Маркса «Нищета философии», трансформировав ее в «Нищету терминологии». С терминологии начинается любая наука. Термины – это своего рода кирпичики, из которых строится здание науки. Если они правильной формы, то здание будет не только красивым, но и прочным. В работе представлены формальная логика и русский язык как два основополагающих метода формирования научных понятий. Логика известна со времен Аристотеля, но про нее забыли, ее перестали учить – и все мы увидели разгул дилетантизма из-за ее отсутствия. Автор добавил к логике русский язык, и эта методология дала новый интеллектуальный продукт. Многие известные всей стране авторы – доктора наук могут с удивлением заметить, что они иногда, а некоторые часто пользуются некорректными терминами, в том числе заимствованными из-за рубежа. И не осознают того, что пишут неправильно. Работа подтверждает правоту слов великого русского поэта А. С. Пушкина: «О сколько нам открытий чудных готовят просвещенья дух…»

По крайней мере, в русском переводе его книги «Искусство войны» третья глава называется «стратегическое <...> Первый — прежде чем решать частные проблемы, надо решить проблемы общие. <...> — Исходное словосочетание на английском языке, с которого и был сделан перевод, пишется как «international <...> И ряд «международников» пишут, что перевод адекватный. Надо разбираться. <...> Поэтому точный смысловой перевод словосочетания «international relations» — это межгосударственные отношения

Предпросмотр: Нищета терминологии и логические основы понятийного аппарата.pdf (0,9 Мб)
522

№1 [Философия и социология. Библиографический указатель, 2011]

Указатель издается с 1946 года, выходит ежемесячно. Его целью является информация об отечественной и зарубежной литературе по философии и социологии. Литература описывается в соответствии с ГОСТом 7.1-84 «Библиографическое описание документа». Описания сопровождаются аннотацией. Издание снабжено авторским и предметным указателями

Перевод с английского М.Е.Богдановой. 63 Шифр: 24607634 Гаджиев И.А.О. <...> Перевод с английского И.В.Симоновой. 235 Шифр: 2088021 Глушкова Н.С. <...> Перевод с английского А.В.Дьякова. 276 Шифр: 18687634 Урмина И.А. <...> Перевод с английского А.В.Дьякова. 336 Шифр: 028661012 Курносова М. <...> Перевод с англ. А.Смирнова. 604 Шифр: 2218922 Керимов Г.М.

Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Философия. Социология Библиогр. указ. №1 2011.pdf (2,0 Мб)
523

№3 [Tempus et Memoria, 2021]

Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.

Материалы представлены в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов <...> В-третьих, в силу этого обстоятельства данный материал позволяет ставить множество теоретических проблем <...> регионах России: где-то это далекое прошлое, а где-то люди и сейчас живут в девяностых, потому что проблемы <...> Причем проблема бралась достаточно широко: не только сталинский режим, а коммунистической режим как таковой <...> церковной традиции князь родился 30 мая 1219 г., что, казалось бы, делает вполне возможным, с учетом перевода

Предпросмотр: Tempus et Memoria №3 2021.pdf (0,6 Мб)
524

№7 [Философия и социология. Библиографический указатель, 2025]

Указатель издается с 1946 года, выходит ежемесячно. Его целью является информация об отечественной и зарубежной литературе по философии и социологии. Литература описывается в соответствии с ГОСТом 7.1-84 «Библиографическое описание документа». Описания сопровождаются аннотацией. Издание снабжено авторским и предметным указателями

Истоки агностицизма : к переводу статьи Т. Г. Гексли «Агностицизм» (1889) / Д. Е. <...> Введение к русскому переводу статьи «Агностицизм» Т. Г. <...> Перевод: Proast J. <...> Предисловие к переводу «комментария» Александра Афродисийского / Д. В. <...> Шмида: предисловие к переводу / В. В.

Предпросмотр: Философия и социология. Библиографический указатель №7 (0) 2025.pdf (0,7 Мб)
525

№4 [Философия науки, 2024]

Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала: анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики; история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии; в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.

В данной работе эти переводы нами будут использоваться как полные синонимы. <...> Русский перевод этого письма был впервые опубликован А. Юшкевичем и Ю. <...> Наука и ее метафизические интерпретации (перевод А.В. <...> О контекстах философского обсуждения информации: комментарии к переводу статьи П.П. <...> Переводчик должен получить у издателя или автора разрешение на публикацию перевода. 5.

Предпросмотр: Философия науки №4 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
526

№7 [Философские науки, 2011]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

22 (Перевод В. <...> (Перевод А. <...> (Перевод А.Е. <...> (Перевод А.Е. <...> (Перевод И.А.

Предпросмотр: Философские науки №7 2011.pdf (0,4 Мб)
527

№5 [Философские науки, 2012]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

«Большая сутра» существует в нескольких переводах. <...> Перевод Кумарадживы ок. 402 г. <...> Перевод сделан по изданию: http://21dzk.l.u-tokyo.ac.jp/SAT/ddb-sat2.php. <...> Перевод со старояпонского и примечания н.н. <...> В его переводе на русский язык в начале 1920-х гг. были опубликованы труды А.

Предпросмотр: Философские науки №5 2012.pdf (0,1 Мб)
528

№1 [Философские науки, 2012]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Вступительное слово, перевод и примечания В.П. Визгина Г. <...> Т. 6. – М., 1958. – С. 92 – 93). 3 Текст Ницше мы цитируем по переводу К. Свасьяна: Ницше Ф. Соч. <...> Несколько иной перевод этого текста см.: Хайдеггер М. Слова Ницше «Бог мертв» / пер. А.В. <...> Рефлексы, в буквальном переводе с латыни, – отражения. <...> Термин, в переводах звучащий как «наглядность», на самом деле в немецком языке означает «интуиция».

Предпросмотр: Философские науки №1 2012.pdf (0,4 Мб)
529

№6 [Социально-гуманитарные знания, 2014]

Научно-образовательный, рецензируемый журнал, предназначенный для научных работников и преподавателей, аспирантов и студентов, и учащихся высших и средних специальных, и средних учебных заведений, всех, интересующихся социально-гуманитарными науками и образованием. Публикует научные статьи по актуальным проблемам философии, социологии, политологии: результаты научных исследований ученых гуманитарных специальностей России и других стран. Включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов ВАК.

Есть и другой ракурс проблемы. <...> и на следующее: чрезмерная политизация проблемы языка отодвигает на второй план центральную проблему <...> басков), в Великобритании (ольстерская проблема), во Франции (проблема Корсики), на севере Италии и <...> Проблема взаимосвязи глобальных проблем и устойчивого развития была поставлена ещё более 20 лет назад1 <...> Одной из важных задач этого нового, пока не существующего типа управления – настоятельная необходимость перевода

Предпросмотр: Социально-гуманитарные знания №6 2014.pdf (0,6 Мб)
530

№2 [Философия науки, 2015]

Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала: анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики; история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии; в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.

Перевод А.Ф. Лосева. 35. Ibid. – А49. Перевод А.Ф. Лосева. <...> Перевод А.Ф. Лосева. 37. Ibid. – А42, А47, А55. Перевод А.Ф. Лосева. 38. <...> Перевод А.Ф. Лосева. 40. Ibid. – А100. Перевод А.Ф. Лосева. 41. Симпликий. Физика. 164, 24. <...> Перевод А.Ф. Лосева. 35. Ibid. – А49. Перевод А.Ф. Лосева. <...> Перевод А.Ф. Лосева. 37. Ibid. – А42, А47, А55. Перевод А.Ф. Лосева. 38.

Предпросмотр: Философия науки №2 2015.pdf (0,6 Мб)
531

№10 [Философские науки, 2015]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Фридрих Ницше // Фридрих Ницше и русская религиозная философия: Переводы, исследования, эссе философов <...> Видимо, не хватало квалифицированных переводов на английский, и аудиторию эти очень специфические фигуры <...> Он сверял мои переводы Соловьева, Булгакова, Лосского, Бердяева с русскими оригиналами и нещадно критиковал <...> Георгий Людвигович принес с собой напечатанный текст стихотворения Иосифа Бродского «Бабочка» и свой перевод <...> Бродский читал стихи на русском, а Кляйн – свои переводы на английский.

Предпросмотр: Философские науки №10 2015.pdf (0,5 Мб)
532

№2(164) [Tempus et Memoria, 2017]

Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.

Комментарий на «Сновидение Сципиона» (перевод В. <...> Предисловие к переводу Философские идеи и взгляды Г. <...> Б., перевод, 2017 Г. Кельзен. <...> Т., перевод, 2017 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 182 ПЕРЕВОДЫ что душа [сама <...> Перевод с латинского и примечания В. Т.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №2(164) 2017.pdf (0,3 Мб)
533

№2 [Философия религии, 2020]

Журнал «Философия религии: аналитические исследования / Philosophy of Religion: Analytic Researches» – специализированное международное периодическое издание Института философии РАН, публикующее статьи по философской рефлексии, тематизирующей и проблематизирующей феномены религии, ее многообразные культурные контексты и корреляции. Выпуски журнала строятся как тематические. Помимо статей отечественных и зарубежных (преимущественно англо-американских) философов, религиоведов, теологов публикуются переводы философско-религиозной классики рецензии на современные исследования.

Подробное обсуждение отдельных проблем современной дискуссии по проблеме зла см. в [McBrayer, Howard-Snyder <...> Что перевод должен быть именно такой, см.: [Yenni, 1869, p. 206]. И.С. Вевюрко. <...> Проблема реального единства субстанции теснейшим образом взаимосвязана с проблемой реального единства <...> Как отмечают исследователи, «Эти переводы в основном рассматривались как замена старых еврейских переводов <...> Решению этой проблемы посвящен представленный ниже в переводе раздел V книги II трактата «Свет Господень

Предпросмотр: Философия религии №2 2020.pdf (0,1 Мб)
534

№2 [Философия науки, 2018]

Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала: анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики; история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии; в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.

Поэтому придется еще учесть и перевод содержания теорий в теоретикомножественные понятия, как это часто <...> Стихотворение дается в моем вольном переводе. <...> Неизвестного автора «Перипл Эритрейского моря»: Текст, перевод, комментарии, исследования. – СПб.: Алетейя <...> Переводы иностранных статей должны предоставляться с указанием полных выходных данных источника и текста <...> Переводчик должен получить у издателя или автора разрешение на публикацию перевода. 5.

Предпросмотр: Философия науки №2 2018.pdf (0,0 Мб)
535

№4 [Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология, 2024]

Тематика статей отражает научные интересы специалистов в области социально-гуманитарного знания. Впубликуемых материалах рассматриваются актуальные проблемы философии, психологии и социологии, обсуждаются результаты эмпирических исследований.

Проблема суперинтеллекта Последнее подводит нас к проблеме суперинтеллекта. <...> Внешний человек делает возможным внутреннего человека» (перевод наш. — К.К.) <...> Бибихина // Проблема человека в западной философии: сб. переводов / сост. П.С. <...> Чернышевского в английском переводе называется «What Is to Be Done?», а не «What to Do?»). <...> Транслитерация обязательно должна сопровождаться переводом.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология №4 (0) 2024.pdf (0,8 Мб)
536

№3 [Философские науки, 2011]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Эта проблема, сформулированная М. <...> Проблема характера воспоминания – это проблема еще возможного теперь образования» 17. <...> Перевод с французского А.В. <...> Познание и перевод. – М.: РОССПЭН, 2008. – С. 159. 6 См.: Derrida J. <...> Это и составляет проблему.

Предпросмотр: Философские науки №3 2011.pdf (0,9 Мб)
537

№5 [Философские науки, 2014]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Мы более не встретим обсуждения общих проблем научного знания (например, проблемы классификации наук) <...> Не обсуждаются проблемы веры и религии. <...> в список запрещенных книг вместе с переводом «Алсифрона»22. <...> Заключительный раздел книги составили переводы философской классики. <...> [Гуманитарные науки в исследованиях и переводах. Вып. 4]. 880 с. 4 Месяц С.В.

Предпросмотр: Философские науки. №5 2014.pdf (2,7 Мб)
538

№2 [Философия и социология. Библиографический указатель, 2011]

Указатель издается с 1946 года, выходит ежемесячно. Его целью является информация об отечественной и зарубежной литературе по философии и социологии. Литература описывается в соответствии с ГОСТом 7.1-84 «Библиографическое описание документа». Описания сопровождаются аннотацией. Издание снабжено авторским и предметным указателями

Описания сопровождаются аннотацией или переводом заглавия. Применяется система номерных отсылок. <...> Перевод с английского М.В.Богдановой. 374 Шифр: 2174321 Тимченко Л.Л. <...> Перевод с английского И.Афанасьева. 408 Шифр: 08497634 Ситникова Е.И. К. <...> Перевод с английского А.В.Дьякова. 698 Шифр: 23257634 Тюлькин В.И. <...> Перевод и сравнение, перевод как сравнение: аспекты рецепции в истории идей.

Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Философия. Социология Библиогр. указ. №2 2011.pdf (1,7 Мб)
539

№2 [Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология, 2022]

Тематика статей отражает научные интересы специалистов в области социально-гуманитарного знания. Впубликуемых материалах рассматриваются актуальные проблемы философии, психологии и социологии, обсуждаются результаты эмпирических исследований.

традиции перевода. <...> Гераклит Эфесский: все наследие: на языках оригинала и в русском переводе / подгот. С.Н. Муравьев. <...> Ученые назвали эту стадию размножения «эклипсом», что в переводе на русский язык значит «затмение». <...> Чернышевского в английском переводе называется «What Is to Be Done?», а не «What to Do?»). <...> Транслитерация обязательно должна сопровождаться переводом.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология №2 2022.pdf (0,6 Мб)
540

№3 [Вестник Калмыцкого университета, 2017]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

Составление, перевод М. Аккозина. – АлмаАта: Казахстан, 1990. 288 с. 3. <...> Составление и перевод Оконова Б.Б. – Элиста, 1980. <...> (Philosophy). – Перевод изд.: Capitalisme et schizophrénie. <...> Русский перевод текста // Сергеев В. С., Сергеев Б. В. <...> Некоторые переводы P.M. Ханиновой публикуются впервые. Биткеева Г.С.

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №3 2017.pdf (0,8 Мб)
541

№4 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3: Философия. Реферативный журнал, 2010]

В журнале публикуются информационные материалы, отражающие общие проблемы философии, философские проблемы науки и техники, психологии, образования, логики и теории познания, этики, эстетики, философии религии и религиоведения, социальной философии, истории философии. Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, студентов высших учебных заведений.

наименование того, что все делают только то, что подобает в их положении, и не вмешиваются 1 В русском переводе <...> Вне лаборатории Пастер и его сотрудники работали над переводом каждого пункта в ветеринарной науке на <...> Перевод теперь заслуживает большего доверия и звучит следующим образом: «Если вы хотите разрешить свою <...> В данном случае междисциплинарный перевод выражался таким образом: если вы хотите понять эпидемию, то <...> Этот перевод можно выразить в следующей форме: если вы хотите спасти своих животных от сибирской язвы

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3 Философия. Реферативный журнал №4 2010.pdf (0,7 Мб)
542

№3 (9) Культурология и философия [Вестник Ишимского государственного педагогического института им. П.П. Ершова, 2013]

Научный журнал «Вестник ИГПИ им. П.П.Ершова» публикует результаты исследований по педагогике и психологии, естественным наукам, математике, истории, философии и культурологии, филологии.

Перевод шекспировских трагедий – неисчерпаемая тема. <...> По точности непревзойдённым остаётся перевод М. <...> Противоположный вариант – перевод Б. <...> На данный момент наиболее интересным кажется перевод О. <...> Главная проблема герменевтики – проблема «понимания».

Предпросмотр: Вестник Ишимского государственного педагогического института им. П.П. Ершова №3 (9) Культурология и философия 2013.pdf (0,7 Мб)
543

№3 [Философия и социология. Библиографический указатель, 2011]

Указатель издается с 1946 года, выходит ежемесячно. Его целью является информация об отечественной и зарубежной литературе по философии и социологии. Литература описывается в соответствии с ГОСТом 7.1-84 «Библиографическое описание документа». Описания сопровождаются аннотацией. Издание снабжено авторским и предметным указателями

Описания сопровождаются аннотацией или переводом заглавия. Применяется система номерных отсылок. <...> Универсальная логика – логика логических систем и их взаимоотношений (перевода формул). 87 Шифр: 1452822 <...> Перевод А.Л.Никифорова. 109 Шифр: 021161011 Шрамко Я.В. <...> Перевод с немецкого Г.Р.Хайдаровой. <...> Перевод А.Б.Рахманова. Продолжение публикации. 1480 Шифр: 02607633 Глотов М.Б.

Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Философия. Социология Библиогр. указ. №3 2011.pdf (1,7 Мб)
544

№2 [Философия науки, 2017]

Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала: анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики; история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии; в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.

Бернета // Философский переписчик: переводы и размышления / Под ред. и перевод В.В. <...> Подобная информация повторяется и в очень испорченном тексте, который представляет собой буквальный перевод <...> Русскоязычные источники должны быть представлены в транслитерации и, в квадратных скобках, переводе авторов <...> Переводы иностранных статей должны предоставляться с указанием полных выходных данных источника и текста <...> Переводчик должен получить у издателя или автора разрешение на публикацию перевода. 5.

Предпросмотр: Философия науки №2 2017.pdf (0,1 Мб)
545

№4 [Вестник Калмыцкого университета, 2018]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

Вуч я», что в переводе означает – «Что это? Что?» <...> Центральная проблема нравственной жизни не то, что мы теряем интерес к хорошим делам, проблема в том, <...> Дхаммапада / Перевод с пали, введение и комментарии В.Н. Топорова. <...> Законы Ману / Перевод С. Д. Эльмановича, проверенный и исправленный Г.Ф. <...> современности (проблема взаимодействия науки и религии, экологическая проблема, проблема толерантности

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №4 2018.pdf (0,9 Мб)
546

№5 [Гуманитарий Юга России, 2017]

«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.

Таким образом, есть и достижения, и проблемы. <...> Квинтэссенцию проблем определил Ф. <...> По-своему данная проблема значима для нашей страны. <...> Поднятые проблемы во многом для нас новые. <...> Это ярко обозначенная потребность перевода понятия ментальности, достаточно полно разрабатываемого в

Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №5 2017.pdf (4,1 Мб)
547

№12 [Философские науки, 2014]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Богданова (перевод Юлии Россиус) 50 Н.И. <...> Перевод с итальянского Ю.Г. <...> КАСТИЙО (Франция) Гуманизм под угрозой (перевод О.И. <...> Оргазм и сфера чувств (перевод Е.Г. <...> Предисловие к русскому изданию (перевод И.С. Вдовиной).

Предпросмотр: Философские науки. №12 2014.pdf (1,6 Мб)
548

№2 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3: Философия. Реферативный журнал, 2018]

В журнале публикуются информационные материалы, отражающие общие проблемы философии, философские проблемы науки и техники, психологии, образования, логики и теории познания, этики, эстетики, философии религии и религиоведения, социальной философии, истории философии. Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, студентов высших учебных заведений.

Познание и перевод: Опыты философии языка. – М.; СПб.: Центр гуманитарных инициатив, 2016. – 736 с. 2 <...> Так, признание многообразия и равенства познавательных позиций требует работы по их переводу, взаимодействию <...> Лютер полагал, что перевод и толкование Ветхого Завета должны осуществляться таким образом, чтобы он <...> Инициированный патриархом Никоном перевод под названием «Зерцало всея Вселенныя» был выполнен под началом <...> Dasein (перевод с нем. В.В.

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3 Философия. Реферативный журнал №2 2018.pdf (0,7 Мб)
549

№5 [Философия и социология. Библиографический указатель, 2023]

Указатель издается с 1946 года, выходит ежемесячно. Его целью является информация об отечественной и зарубежной литературе по философии и социологии. Литература описывается в соответствии с ГОСТом 7.1-84 «Библиографическое описание документа». Описания сопровождаются аннотацией. Издание снабжено авторским и предметным указателями

Перевод двух рецензий С.Л. <...> Святая сутра Махаяны «Восемь сияний» (предисловие, перевод с тибетского, комментарий) / А.М. <...> "Дао-дэ цзин": главный канон китайской философии в первом академическом переводе на русский язык. <...> Перевод канонического текста даосской традиции. 321 Нестеркин, С.П. <...> Дхарани «Ваджрный победитель» (введение, перевод с тибетского, комментарий) / С.П.

Предпросмотр: Философия и социология. Библиографический указатель №5 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)
550

№4 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3: Философия. Реферативный журнал, 2024]

В журнале публикуются информационные материалы, отражающие общие проблемы философии, философские проблемы науки и техники, психологии, образования, логики и теории познания, этики, эстетики, философии религии и религиоведения, социальной философии, истории философии. Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, студентов высших учебных заведений.

Наделение исторических дискурсов письменной формой, их перевод в эту форму порождают специфический объект <...> », призывающих к возобновлению диалога с философской традицией. 1 В нашей традиции чаще встречается перевод <...> Некоторые элементы социологии перевода: приручение морских гребешков и рыболовов бухты Сен-Бриё. – URL <...> Некоторые элементы социологии перевода: приручение морских гребешков и рыболовов бухты Сен-Бриё. – URL <...> Убежденный агностик в юности, Панин стал столь же убежденным верующим после того, как взявшись за перевод

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3 Философия. Реферативный журнал №4 (0) 2024.pdf (0,5 Мб)
Страницы: 1 ... 9 10 11 12 13 ... 19