Бернс еще при жизни завоевал любовь народа {Гонимые нуждой шотландские
эмигранты, покидая родину, уносили с собою любовь к
своему
поэту. <...> Восторженных почитателей Бернса еще в прошлом веке можно было найти среди
пастухов Австралии, среди рудокопов Калифорнии и Колумбии. <...> }. И еще при жизни
поэта его возненавидели реакционные круги. <...> У Бернса, пишет один из его друзей, - не нашлось ни одного покровителя среди
влиятельных слоев общества". <...> Еще при жизни
Бернса его враги, измышляя всяческие небылицы, изобразили его каким-то
опустившимся человеком, неответственным за свои слова и поступки. <...> Образ "пьяного гуляки", мелькающий между строк этих жизнеописаний,
вздорный вымысел, преследующий, впрочем, как увидим, вполне определенную
цель. <...> Бернс работал не покладая рук, чтобы
прокормить жену и четверых детей; он был примерным семьянином, а враги
клеветали, будто он своим "беспутством" довел жену и детей до края гибели. <...> Не приходится доказывать, насколько вся эта клевета наруку лагерю
реакции, стремящемуся и
сейчас
выдать
революционную
направленность
творчества Бернса, общественный, протест, заключенный в его произведениях,
и, наконец, его ненависть к английскому господству в Шотландии - за
сумасбродство, пускай там и "одаренного", но беспутного и неуравновешенного
человека. <...> Он сам испытал на себе долю бедного
фермера и всей душой откликался на
тяжелое
положение
шотландского
крестьянства. <...> См., например, его стихотворения "Джон-Ячменное зерно", "Честная бедность":
Настанет день, и час пробьет,
Когда уму и чести
На всей земле придет черед
Стоять на первом месте {*}. <...> {* Здесь и дальше стихи Бернса даны в переводе С. Я. Маршака. <...> Он любил Шотландию так же страстно, как ненавидел английское
господство; об этом он говорит в стихотворении "Навек простись, Шотландский
край":
Мы сталь английскую не раз
В сраженьях притупили,
Но золотом английским нас
На торжище купили. <...> Достаточно <...>
Роберт_Бернс.pdf
М.М.Морозов
Роберт Бернс
---------------------------------------------------------------------------М.М.Морозов.
Избранные статьи и переводы
М., ГИХЛ, 1954
OCR Бычков М.Н.
---------------------------------------------------------------------------Прошло
больше ста пятидесяти лет со смерти народного шотландского поэта
Роберта Бернса (1759-1796), но память о нем попрежнему жива.
Бернс еще при жизни завоевал любовь народа {Гонимые нуждой шотландские
родину, уносили
эмигранты, покидая
Восторженных почитателей Бернса еще в прошлом веке можно
возненавидели реакционные
друзей, - не
протянул ему руку помощи, не помог ему в его борьбе с нуждой. "У
пишет один из его
нашлось
круги. Никто
ни
одного
с собою любовь к своему
было
из
пастухов Австралии, среди рудокопов Калифорнии и Колумбии.}. И еще при жизни
поэта его
богатых людей
найти среди
не
Бернса, -
покровителя среди
влиятельных слоев общества". Его травили настойчиво и беспощадно. "Житейские
невзгоды и людская жестокость, - пишет современник, - сломили его и свели в
безвременную могилу. Но и могила не защитила его от клеветы". Еще при жизни
Бернса его враги, измышляя
опустившимся человеком, неответственным за
юношеские увлечения, его общительность, - он
паутиной, обросли
всяческие небылицы, изобразили его
свои
слова и
любил посидеть в
поэта. Образ "пьяного гуляки", мелькающий между строк
вздорный вымысел, преследующий, впрочем, как увидим, вполне
был
протестовали
друзей за кружкой эля, - все это было использовано врагами для создания той
лжи, которой, как
многие "общепринятые" жизнеописания
этих
клеветали, будто он своим "беспутством" довел жену и детей до края гибели.
Тщетно друзья поэта
биографов Бернса на основании
неоспоримых
Клеветникам удалось широко распространить
типичном представителе богемы.
Не приходится доказывать, насколько
реакции, стремящемуся и сейчас
выдать
фактов
опровергал
вся
Бернсе
наруку
каким-то
поступки. Его
обществе
жизнеописаний,
определенную
цель. Коснулись и его семейной жизни. Бернс работал не покладая рук, чтобы
прокормить жену и четверых детей; он
примерным семьянином, а враги
против этой клеветы. Тщетно ряд
представление о
эта клевета
лагерю
революционную
творчества Бернса, общественный, протест, заключенный в его
и, наконец, его ненависть
вошел в
театр в
тот
направленность
произведениях,
к английскому господству в Шотландии - за
сумасбродство, пускай там и "одаренного", но беспутного и неуравновешенного
человека.
Однажды Бернс
момент, когда
литературы
свои
приобретали все большую определенность. Он сам испытал на себе долю бедного
фермера
и всей душой
революционные убеждения, которые у
откликался
на тяжелое
Настанет день, и час пробьет,
Когда уму и чести
На всей земле придет черед
Стоять на первом месте {*}.
{* Здесь и дальше стихи Бернса даны в переводе С. Я. Маршака.}
Землевладельческая знать была ему особенно ненавистна. В
он, по собственным словам, не в силах был даже издали глядеть на помещичий
дом без гневного чувства. Он клеймил всесильную в окружающем его
народ и державшее его в темноте.
Он
не
мог примириться
с тем, что
родина его потеряла
независимость. Он любил Шотландию так же страстно, как ненавидел
конце жизни
обществе
власть денег.
Ненавистно было ему и привилегированное духовенство, эксплуатировавшее
свою
английское
господство; об этом он говорит в стихотворении "Навек простись, Шотландский
положение
крестьянства. Он твердо верил в непобедимую силу народа, верил в
См., например, его стихотворения "Джон-Ячменное зерно", "Честная бедность":
и смелым человеком, открыто
него
борцом
с
годами
шотландского
будущее.
перед началом
представления оркестр исполнял английский гимн "Боже, храни короля!". Бернс
не снял шапки и громко крикнул: "Лучше сыграйте Са ira!" {"Сa irа" - песня
французской революции.} "Бернс был пьян", - комментируют биографы. Нельзя не
согласиться со словами одного из друзей Бернса: "В летописях
не
часто приходится встречаться с таким изобилием ядовитой клеветы, которой
пытались окружить память Бернса".
Ненависть реакции к Бернсу понятна. Он
передовые идеи своего времени. Он был гордым
высказывавшим
был бесстрашным
за
эту ложь.
как о
поэту.
Стр.1