КОЗЛОВ, Иван Иванович [11(22).IV.1779, Москва -- 30.I(11.II).1840 Петербург] -- поэт и
переводчик. Родился и воспитывался в старинной и знатной дворянской семье. Когда К. исполнилось
пять лет, его зачислили в лейб-гвардии Измайловский полк сержантом. В 16 лет он служил в том же
полку прапорщиком, а через два года был произведен в подпоручики. В 1798 г., блестящий офицер,
необыкновенный красавец и великолепный танцор, он внезапно вышел в отставку и поступил в
канцелярию московского генерал-губернатора. Романтически настроенный юноша поражал
современников начитанностью, знанием языков (французским и итальянским он овладел в детстве, а
позднее выучил немецкий и английский), литературной образованностью. Его приметил Жуковский и
познакомил с Пушкиным, Вяземским и бр. Тургеневыми.
Отечественная война 1812 г. потребовала участия в ней К., он стал одним из организаторов
обороны Москвы и состоял в Комитете, который ведал собиранием московской военной силы. В 1813 г.
К. переехал в Петербург и служил в департаменте государственных имуществ. Перед ним открылась
чиновная карьера, сулившая продвижение по бюрократической лестнице, награды и материальную
обеспеченность. Неожиданно все рухнуло: в 1818 г. его приковал к постели паралич, а вскоре на долю К.
выпало еще одно тяжкое испытание -- он стал слепнуть и в 1821 г. окончательно потерял зрение.
Дремавший в нем поэтический талант проявился в переводах, а затем и в оригинальных
произведениях. Еще до окончательной потери зрения К. сблизился с людьми декабристского круга и
молодыми романтиками. Он восторженно принял европейский и русский романтизм. Байрон остается его
кумиром. Сначала К. перевел "Абидосскую невесту" на французский язык (перевод не сохранился), а
затем (спустя шесть лет, в 1825 г.) и на русский язык. Вольнолюбивая настроенность характерна и для
стихотворений "Пленный грек в темнице", "Байрон", написанных в первой половине 20 гг. К. становится
известным благодаря многочисленным элегиям, романсам, переводам. Литературные и общественные
связи К. ширятся: в доме поэта бывают Пушкин и Жуковский, Вяземский и Крылов, Грибоедов и Рылеев,
Кюхельбекер и Гнедич, Дельвиг и Баратынский, Адам Мицкевич и Тютчев, Зинаида Волконская и
Даргомыжский, а впоследствии Лермонтов. Их притягивала к пораженному недугом поэту его
человеческая значительность, сила его дарования и упрямое сопротивление несчастьям, которые К.
побеждал неустанным творческим трудом. Беседы с ним, вспоминают современники, были всегда
увлекательны и полезны. К. превосходно знал европейскую поэзию, обладал светлым умом и прекрасной
памятью. Он сочувствовал новым поэтическим веяниям.
Творчество К. началось в период расцвета русского романтизма и закончилось в то время, когда
романтизм стал терять завоеванные им позиции. Эволюция русского романтического движения
своеобразно преломилась в поэзии К. Личная судьба поэта вписалась в насыщенную общественным
содержанием поэзию, наполненную глубокой печалью и скорбью о разочарованной и страдающей
человеческой душе, устремленной к свободе и жаждущей исцеления от душевных ран. В поэзии К.
совместились его собственная горестная участь и грустный удел современного ему человека, надежда на
чудесное физическое выздоровление и мечта о совершенном мире, где обитают радость и счастье. Сплав
этих переживаний актуализировал в творчестве К. два начала -- религиозную мечтательность, отчасти
роднящую поэта с его учителем Жуковским, и стойкое противостояние жизненным невзгодам, упорное и
даже героическое сопротивление бедствиям -- переживания, которые отличают К. от его наставника. В
20 гг. на первый план выдвинулся мотив преодоления страданий, в 30 гг.-- религиозные ноты и
настроения.
Когда декабристское вольнолюбие шло на подъем, К. славил человека, смело идущего в бой и
приносящего себя в жертву. В эту пору К. черпает силы в переживаниях природы, в творческом акте, в
гражданском долге, в дружестве. Он воодушевляется идеей создать русскую национальную
романтическую поэму, обращается к истории, и в его воображении возникают образы древнерусской
литературы. Итогом этих поэтических раздумий явились переводы из "Слова о полку Игореве" ("Плач
Ярославны", 1825), поэмы "Чернец" (1824) и "Княгиня Наталья Борисовна Долгорукая" (1824--1827).
В поэме "Чернец" К. изобразил юношу, всем сердцем устремленного к счастью. Ради любви он
вступает в борьбу с жизненными препятствиями, но не может их одолеть. Содержанием поэмы стали
противоречивые переживания героя: рожденный для добра, он становится убийцей обидчика. В нем
борются и сосуществуют полярные чувства. Углубив психологическую мотивировку разноречивых
страстей, К. сделал важный шаг в развитии русской романтической поэмы от Пушкина к Лермонтову.
Вольнолюбивые настроения начала -20 гг. отразились и в переводах К., избиравшего
мужественные, славящие молодость, силу духа и доблесть оригинальные произведения. Таковы "Фея
Моргана к Оливьеру" (перевод из поэмы Мильвуа, 1822), "Романс" ("Есть тихая роща у быстрых
ключей..." -- вольный перевод из поэмы Т. Мура, 1823), "Молодой певец" (перевод стихотворения Т.
Мура, 1823), "Добрая ночь" (перевод отрывка из поэмы Байрона, 1824). Самое известное среди этих
произведений -- "На погребение английского генерала сира Джона Мура" (перевод стихотворения Ч.
Стр.1