Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 616682)
Контекстум

Руслан и Людмила. Поэма в шести песнях. Соч. А. Пушкина

0   0
Первый авторИзмайлов Александр Ефимович
Издательство[Б.и.]
Страниц1
ID5940
Кому рекомендованоКритика
Измайлов, А.Е. Руслан и Людмила. Поэма в шести песнях. Соч. А. Пушкина : Статья / А.Е. Измайлов .— : [Б.и.], 1820 .— 1 с. — Критика .— URL: https://rucont.ru/efd/5940 (дата обращения: 20.07.2025)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Измайлов А. Е. <...> // Пушкин в прижизненной критике, 1820-1827 / Пушкинская комиссия Российской академии наук; Государственный пушкинский театральный центр в Санкт-Петербурге. <...> Подробный разбор сей поэмы напечатан уже в четырех книжках "Сына отечества" (N 34, 35, 36 и 37) *. <...> Не сравнивая молодого поэта ни с Гомером, ни с Ариостом, ни с Тассом, ниже с Вольтером; несмотря на неуважение его к зоилам (стр. <...> 147), плоские, натянутые остроты (146), вялые стихи, мужицкие рифмы**, иностранные слова, каково, например, фонтан***, недостаток логики и прочие столь же важные недостатки и погрешности, замеченные беспристрастным рецензентом В., - скажем, что богатырская, волшебная, шуточная, т. е. романтическая поэма "Руслан и Людмила" есть прекрасный феномен в нашей словесности. <...> Главное достоинство этой поэмы, или, как другие, не менее строгие, критики говорят, повести, сказки, составляют, по нашему мнению, картинные описания, живость и приятность рассказа и легкая, непринужденная версификация. <...> * Продается в типографии издателя "С<ына> о<течества>" и в книжных лавках Плавильщикова и Слениных. <...> ** Вот новый термин, который не был еще употреблен ни в какой пиитике! <...> Итак, если не ошибаюсь, под мужицкими рифмами разумеет он те, из которых одна имеет в окончании букву о, а другая ё. <...> Однако такие рифмы употребляются и лучшими нашими стихотворцами, например, в этой же самой книжке "Сына отечества", т. е. в 37 N, напечатан отрывок из поэмы "Искусства и науки", соч. <...> *** "Не грешно ли, - спрашивает г. рецензент В., - употреблять в поэзии слово фонтан, когда у нас есть свое прекрасное, выразительное - водомет? <...> - Конечно, в поэзии возвышенной, напр., в оде, в поэме эпической, непременно должно употребить водомет, но в поэме шуточной или в сказке, которых слог весьма близко подходит к обыкновенному разговорному слогу, почему не сказать фонтан? <...> В "Причуднице" Дмитриева и в "Душеньке" Богдановича находим мы слова фонтан и каскад <...>
Руслан_и_Людмила._Поэма_в_шести_песнях._Соч._А._Пушкина.pdf
Измайлов А. Е. "Руслан и Людмила". Поэма в шести песнях. Соч. А. Пушкина // Пушкин в прижизненной критике, 1820-1827 / Пушкинская комиссия Российской академии наук; Государственный пушкинский театральный центр в Санкт-Петербурге. - СПб: Государственный пушкинский театральный центр, 1996. - С. 74. http://feb-web.ru/feb/pushkin/critics/vpk/vpk-074-.htm А. Е. ИЗМАЙЛОВ "Руслан и Людмила". Поэма в шести песнях. Сочинение А. Пушкина. СПб., 1820, в тип. Н. Греча, в большую 8-ку, 143 стран. Подробный разбор сей поэмы напечатан уже в четырех книжках "Сына отечества" (N 34, 35, 36 и 37) *. Не сравнивая молодого поэта ни с Гомером, ни с Ариостом, ни с Тассом, ниже с Вольтером; несмотря на неуважение его к зоилам (стр. 147), плоские, натянутые остроты (146), вялые стихи, мужицкие рифмы**, иностранные слова, каково, например, фонтан***, недостаток логики и прочие столь же важные недостатки и погрешности, замеченные беспристрастным рецензентом В., - скажем, что богатырская, волшебная, шуточная, т. е. романтическая поэма "Руслан и Людмила" есть прекрасный феномен в нашей словесности. Главное достоинство этой поэмы, или, как другие, не менее строгие, критики говорят, повести, сказки, составляют, по нашему мнению, картинные описания, живость и приятность рассказа и легкая, непринужденная версификация. Сноски Сноски к стр. 74 * Продается в типографии издателя "С<ына> о<течества>" и в книжных лавках Плавильщикова и Слениных. Цена, в цветной обертке, 10 руб. ** Вот новый термин, который не был еще употреблен ни в какой пиитике! - Мужицкими рифмами г. рецензент называет следующие: кругом, копиём, языком, копиём (см. 37 N "С<ына> о<течества>", стр. 152). Итак, если не ошибаюсь, под мужицкими рифмами разумеет он те, из которых одна имеет в окончании букву о, а другая ё. Однако такие рифмы употребляются и лучшими нашими стихотворцами, например, в этой же самой книжке "Сына отечества", т. е. в 37 N, напечатан отрывок из поэмы "Искусства и науки", соч. А. Ф. Воейкова, где между прочим есть рифмы: звездочетства, мореходство; ревет, оплот1. *** "Не грешно ли, - спрашивает г. рецензент В., - употреблять в поэзии слово фонтан, когда у нас есть свое прекрасное, выразительное - водомет?" - Конечно, в поэзии возвышенной, напр., в оде, в поэме эпической, непременно должно употребить водомет, но в поэме шуточной или в сказке, которых слог весьма близко подходит к обыкновенному разговорному слогу, почему не сказать фонтан? В "Причуднице" Дмитриева и в "Душеньке" Богдановича находим мы слова фонтан и каскад (водопад). Изд. "Б<лагонамеренного>"2 Примечания Благонамеренный. 1820. Ч. 11. N 18 (выход в свет 5 окт.). С. 405-406. Подпись: И. Статья является откликом на разбор "Руслана и Людмилы", сделанный Воейковым в "Сыне отечества" (см. с. 36 наст. изд.), и представляет собой набор полемически использованных цитат. 1 Замечание Воейкова о "мужицких рифмах" было впоследствии пояснено М. Кайсаровым в "Сыне отечества" (1820. N 43. С. 117; см. с. 87 наст. изд.). См. также примеч. 15 на с. 354 наст. изд Замечание Воейкова о "мужицких рифмах" было впоследствии пояснено М. Кайсаровым в "Сыне отечества" (1820. N 43. С. 117; см. с. 87 наст. изд.). См. также примеч. 15 на с. 354 наст. изд. 2 См. примеч. 14 на с. 354 наст. изд.
Стр.1