М.В. Ломоносова Поступила в редакцию 19 октября 2009 года Аннотация: В статье выявлено, что при создании пьесы «Человек из СССР» В. Набоков <...> активно обращался к приемам Чехова-драматурга: к перебивам, словам-лейтмотивам, к музыке как средству психологизма. <...> Главный источник заимствования – пьеса «Три сестры» – определила также специфику художественного пространства. <...> Однако поэтику художника-реалиста Набоков использовал для выстраивания модернистской оппозиции повседневной и преображенной творческим взглядом жизни. <...> В 1927 году В.В. Набоков специально для театральной «Группы» Ю.В. Офросимова создал пьесу «Человек из СССР». <...> Пьеса казалась зеркалом, смотря в которое, эмигранты узнавали главным образом нерадостные подробности своей бесприютной жизни. <...> Молодой драматург осваивал поэтический арсенал пред© Коржова И.Н., 2010 58 шественника не таясь, очевидно, с уверенностью, что создаст в итоге свое. <...> Мировоззрение Набокова включало заимствованные приемы в новую целостность, ибо конкретика сценической реальности была только одним, непреображенным, взглядом на жизнь. <...> Было и иное измерение, не мистическое потустороннее, а открывающее во все той же земной реальности скрытую гармонию, для чего требовалось лишь творческое видение мира. <...> В пьесе «Человек из СССР» набоковское двоемирие воплощено в привычной оппозиции «Родина-Чужбина». <...> В первом же действии Таубендорф страстно восклицает: «Ты обещал мне, Алеша, что возьмешь меня с собой в Россию» [3]. <...> Подобно персонажам Чехова, они в тяжелую минуту, устав не от бедности, но от бессмысленности и бесприютности существования, начинают мечтать о возвращении. <...> Кроме Ошивенских стремится уехать в Россию Таубендорф: «Мне черт знает как хочется перебраться туда» (Н., 338). <...> Наконец, потеряв надежду на взаимность Ольги Павловны, он просит: «Алеша, умоляю тебя, я хочу с тобой! <...> Вместе с тем облик внесценического пространства двоится. <...> Слова Ошивенской о том, что существовало несколько <...>