Оригинал здесь - http://www.ipmce.su/~tsvet/WIN/silverage/cherubina/domik.html
Черубина де Габриак
Домик под грушевым деревом
Предисловие
В 1927 году от Рождества Христова, когда Юпитер стоял высоко на небе, Ли Сян Цзы за веру в
бессмертие человеческого духа был выслан с Севера в эту восточную страну, в город Камня. <...> Здесь, вдали от родных и близких друзей, он жил в полном уединении, в маленьком домике под
старой грушей. <...> Он слышал только речь чужого народа и дикие напевы желтых кочевников. <...> Вода течет
сама собой, и человек сам творит свою судьбу: горечь изгнания обратилась в радость песни. <...> Ли Сян Цзы написал сборник стихов, названный им: "Домик под грушевым деревом", состоящий
из 21 стихотворения; всего в нем 147 стихов. <...> Из них первое:
Букет из павлиньих перьев
На столе синий-зеленый букет
Перьев павлиньих... <...> Если ты наступил на иней,
Значит, близок и крепкий лед"... <...> Из них второе:
На балконе под грушей
Покрыто сердце пылью страха. <...> Но подожди до темноты:
Взметнется в небо фуга Баха, Очнешься и увидишь ты,
Что это он весь страх твой вытер
И наверху зажег Юпитер. <...> 1927
Из них третье:
Ивы
За домами, в глухом переулке,
Так изогнуты ветви ив,
Как волна на гребне застыв,
Как резьба на моей шкатулке... <...> Одиноки мои прогулки:
Молча взял уезжающий друг
Ветку ивы из помнящих рук. <...>
Кит<айский> обычай: при разлуке давать ветвь ивы. <...> Из них четвертое:
Разлука с другом
Мхом ступени мои поросли,
И тоскливо кричит обезьяна;
Тот, кто был из моей земли, Он покинул меня слишком рано. <...> След горячий его каравана
Заметен золотым песком. <...> Из них пятое:
Река
Здесь и в реке - зеленая вода,
Как плотная, ленивая слюда
Оттенка пыли и полыни... <...> Из них шестое:
Китайский веер
На веере - китайская сосна... <...> Здесь только чужая страна,
Здесь даже сосна не растет. <...> Из них седьмое:
Старые книги
Как для монаха радостны вериги,
Ночные бденья и посты, Так для меня (средь этой пустоты!) <...> Из них восьмое:
Домик под грушей <...>
Домик_под_грушевым_деревом.pdf
Оригинал здесь - http://www.ipmce.su/~tsvet/WIN/silverage/cherubina/domik.html
Черубина де Габриак
Домик под грушевым деревом
Предисловие
В 1927 году от Рождества Христова, когда Юпитер стоял высоко на небе, Ли Сян Цзы за веру в
бессмертие человеческого духа был выслан с Севера в эту восточную страну, в город Камня.
Здесь, вдали от родных и близких друзей, он жил в полном уединении, в маленьком домике под
старой грушей. Он слышал только речь чужого народа и дикие напевы желтых кочевников. Поэт сказал:
"Всякая вещь, исторгнутая из состояния покоя, поет". И голос Ли Сян Цзы тоже зазвучал. Вода течет
сама собой, и человек сам творит свою судьбу: горечь изгнания обратилась в радость песни.
Ли Сян Цзы написал сборник стихов, названный им: "Домик под грушевым деревом", состоящий
из 21 стихотворения; всего в нем 147 стихов.
Из них первое:
Букет из павлиньих перьев
На столе синий-зеленый букет
Перьев павлиньих...
Может быть, я останусь на много, на много лет
Здесь в пустыне...
"Если ты наступил на иней,
Значит, близок и крепкий лед"...*
Что должно придти, то придет!
9.IX.[1927]
* Цитата из кит<айского> поэта. Ч.
Из них второе:
На балконе под грушей
Покрыто сердце пылью страха.
Оно, как серые листы...
Но подожди до темноты:
Взметнется в небо фуга Баха, -
Очнешься и увидишь ты,
Что это он весь страх твой вытер
И наверху зажег Юпитер.
9.IX.1927
Из них третье:
Ивы
За домами, в глухом переулке,
Так изогнуты ветви ив,
Как волна на гребне застыв,
Как резьба на моей шкатулке...
Одиноки мои прогулки:
Молча взял уезжающий друг
Ветку ивы из помнящих рук.
12.IX.[1927]
Стр.1