Перевод Сем¸на Липкина Закон Ужели закон тяготенья всемирного Касается только небесных планет, А сердца, а рода людского обширного Всемирный закон не касается, нет? <...> Ужели с друзьями делить нам не хочется И радость, и горе, и бремя годин? <...> Мера Мера есть всему: ты делишь сутки на часы, Там, куда привозят хлопок, высятся весы, Можно тоннами измерить уголь или сталь, Километрами — дорогу, мчащуюся вдаль. <...> Все слова проверь, Мерой хлеба, угля, стали песню ты измерь! <...> Если хочешь разобраться в наших голосах, То и хлопок взвесь, и песню на одних весах. <...> Перевод Сем¸на Липкина Постоянство Быстро исчезла весенняя прелесть, с пламенем лета рассталась земля, осень поблекла, деревья разделись и опустели луга и поля. <...> Вс¸, что цвело, наливалось и зрело, ныне в безмолвном грустит забытьи, лишь на стволах зеленеет омела и над мякиной галдят воробьи. <...> Были нарядны сады не вчера ли, будто невесты в серьгах и в шелках, ныне старухами яблони стали, шарят сухими ветвями впотьмах. <...> Старость, однако, видна лишь в убранстве, копит земля свои силы в тиши: вечная юность е¸ — в постоянстве з¸рен и всходов, и светлой души. <...>