ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ДИХОТОМИИ «ПРИЛИЧНО — НЕПРИЛИЧНО» В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ И РУССКОЙ КУЛЬТУРАХ В.И. <...> Жельвис Кафедра иностранных литератур и языков Факультет русской филологии и культуры Ярославский государственный педагогический университет им. <...> 5—6 Условия жизни, исторические и географические условия существования любого этноса определяют национально-специфические различия дихотомии приличное — неприличное. <...> Рассматриваются смыслы, скрывающиеся за словами decent, decency, decently, их синонимами и сходными по смыслу словами в сравнении с русскими приличие, приличный, -ая, -ое и прилично. <...> В результате анализа данных словарей и примеров из художественной литературы выявлены заметные расхождения в понимании рассматриваемыми этносами понятий прилично (decent) и особенно неприлично (indecent). <...> Однако данные словарей нередко не позволяют различать тонкие оттенки смысла, которые можно уловить, анализируя конкретные случаи употребления слова. <...> Некоторые различия определяются разницей пуританской и православной морали. <...> Интерес представляет анализ явлений, не нашедших пока в русской культуре точного наименования, например, indecent assault и indecent exposure. <...> Неточность соответствующих русскоязычных терминов или отсутствие таковых говорит, с одной стороны, о большем внимании западных культур с их культом индивидуализма к проблемам сохранения личного достоинства своих граждан, а с другой — о серьезных отличиях русского коллективистского общества, как и шире — об отличиях западного и восточного языкового сознания. <...> Анализ некоторых словарных синонимов понятия (не) приличие в русском языке наводит на мысль о том, что само это понятие в русской культуре переживает серьезный кризис, чего нельзя сказать об (in)decent. <...> Дихотомия «приличный — неприличный» играет огромную роль в жизни любого человеческого общества. <...> Рассмотрены будут смыслы, скрывающиеся за словами decent, decency, decently, их синонимами и сходными по смыслу словами <...>