ИЗ ПЕРИОДИКИ ПРОШЛОГО ОБЪЕМНЫЕ И КОНФЛИКТНЫЕ НОРМЫ1 196 ИЗ ПЕРИОДИКИ ПРОШЛОГО (Речь Александра Александровича Пиленко на докторском диспуте в Санкт-Петербургском университете 16 ноября 1911 г.) В сякому, кто занимался частным международным правом, известно, что в этой науке имеется очень много, — как бы это сказать? — неискренности. <...> Почти во всяком судебном решении можно найти такой слабый пункт, который при ближайшем анализе обнаруживает большое содержание юридической фальши. <...> Например, конфликтная норма учит вас, что дееспособность иностранца определяется по его национальному закону. <...> Если русский подданный живет во Франции, то его дееспособность определяется по русскому закону. <...> Но представим себе, что во Франции живет не русский, а датчанин. <...> Французский судья обратится для определения дееспособности этого датчанина к датскому закону. <...> Но в датском законе нормы о дееспособности существуют только для тех лиц, которые домицилированы на датской территории. <...> Дееспособность же датчанина, домицилированного в Париже, датский закон предлагает определять по французскому кодексу. <...> А во французском кодексе для этого датчанина не существует никаких норм. <...> Я не буду изображать, путем каких рассуждений современная наука частного международного права выпутывается из создавшегося тупика. <...> Всякому, даже не специалисту, будет ясно, что прийти к какому бы то ни было решению по вопросу об этом датчанине можно только путем неискренности, путем компромиссов, не соответствующих той элегантной чеканке мысли, которую можно ожидать от законченной юридической дисциплины. <...> Имущественные отношения супругов определяются в виде правила, по закону мужа. <...> И, действительно, если два русских подданных проживают во Франции, то имущественные отношения определяются по русскому закону. <...> Но если мы возьмем мальтийца, проживающего в той же Франции, то получится следующая комбинация юридических трудностей. <...> Наследование пережившего <...>