8ЯЗЫКОЗНАНИЕ. ФИЛОЛОГИЯ. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
← назад в каталог

Свободный доступ

Ограниченный доступ
Автор: Зализняк Андрей
Альпина нон-фикшн: М.
В современных публикациях получили заметное распространение любительские рассуждения о происхождении слов, основанные не на науке об истории языков, а на наивном представлении, что для таких рассуждений не требуется никаких специальных знаний, достаточно простых догадок. При этом на основании любительских догадок о происхождении слов в таких сочинениях часто строятся совершенно фантастические выводы об истории целых народов. В работе А. А. Зализняка «Из заметок о любительской лингвистике» показано, чем такие рассуждения отличаются от профессиональной лингвистики и почему они не имеют шансов вскрыть истинную историю слов. Особое внимание уделено самому яркому примеру использования любительской лингвистики для построения фиктивной истории многих стран — так называемой «новой хронологии» А. Т. Фоменко. Во второе издание включена также статья «О „Велесовой книге“».
Предпросмотр: Из заметок о любительской лингвистике.pdf (0,2 Мб)
Автор: Балашова Елена Анатольевна
Директ-Медиа: М.
Монография посвящена исследованию истории развития жанра идиллии в русской лирике XX–XXI вв. В данной книге жанр идиллии рассмотрен не только как устоявшийся тип произведения, но и своего рода механизм культурной памяти, а именно: жанр есть не застоявшееся образование, а некая модель мировидения, которая способна продуцировать многие и разные художественные тексты. Делая сопоставительный анализ текстов русской лирики на протяжении ХХ–XXI вв., мы пытались выявить жанрообразующие факторы, остающиеся жизнеспособными в современных условиях, и факторы, утратившие свою продуктивность.
Предпросмотр: Идиллия как она есть и где ее нет монография в 2 частях.pdf (0,3 Мб)
Автор: Балашова Елена Анатольевна
Директ-Медиа: М.
Монография посвящена исследованию истории развития жанра идиллии в русской лирике XX–XXI вв. В данной книге жанр идиллии рассмотрен не только как устоявшийся тип произведения, но и своего рода механизм культурной памяти, а именно: жанр есть не застоявшееся образование, а некая модель мировидения, которая способна продуцировать многие и разные художественные тексты. Делая сопоставительный анализ текстов русской лирики на протяжении ХХ–XXI вв., мы пытались выявить жанрообразующие факторы, остающиеся жизнеспособными в современных условиях, и факторы, утратившие свою продуктивность.
Предпросмотр: Идиллия как она есть и где ее нет монография в 2 частях.pdf (0,4 Мб)
Автор: Ади-Карана Нари
Скифия: СПб.
Мы играем всегда, всю жизнь, непрерывно, переходя от одной игры к другой, даже во сне, даже когда не хотим... Иногда мы выбираем игру, но чаще она выбирает нас сама. Том серии «Антология живой литературы» (АЖЛ) составлен на основе конкурсного отбора произведений современной прозы, поэзии, документалистики.
Предпросмотр: Играя выбери игру.pdf (0,1 Мб)
Автор: Павлов В. М.
ИТК "Дашков и К": М.
Со времени окончания Второй мировой войны прошло несколько десятилетий, а она всё продолжает беспокоить умы людей. Живых участников того времени почти не осталось, нет и следов военных событий, разрушительным валом прокатившихся по многим странам и континентам. Но вдруг в печати, различных блогах и по телевидению стали появляться сообщения о сносе монументов, относящихся к событиям Великой войны, и появлению других, славящих иных людей и события. Началось то, что получило название «войны памятников». Постепенно события, относящиеся к той военной эпохе, стали входить в современность не как раньше - через мемуары участников войны, книги и фильмы, а напрямую – через умы, а то и условия жизни людей. История Великой войны потеряла свой локальный исторический статус и стала исторической публицистикой.
Предпросмотр: Иосиф Историческая публицистика.pdf (0,3 Мб)
ВЛАДОС: М.
Третья часть учебника завершает знакомство с историей русской словесности (с 1991 по 2010-е годы). Особое место в издании занимает рассмотрение многонациональной литературы народов и регионов страны. В учебнике подводятся итоги судеб собственно русской литературы — поэзии, прозы, драматургии — в прошлом столетии и рассматриваются направления и течения, родившиеся на рубеже нового века, известные под названием «постмодернизма» с различными его разветвлениями.
Предпросмотр: История русской литературы XX-начала XXI века Часть III. 1991-2010 годы.pdf (0,1 Мб)
ВЛАДОС: М.
Вторая часть учебника знакомит с развитием русской словесности после октябрьского переворота 1917 года (1925–1985). Наследие этого периода в отечественной литературе неоднородно. Оно включает литературу первых лет становления и упрочения принципов «социалистического реализма» в столкновении с другими направлениями и течениями; литературу о Великой Отечественной войне (от военной поэзии, прозы и драматургии до опытов переосмысления военной темы); многочисленный корпус произведений о жизни деревни (от сельских идиллий послевоенных лет до реалистически беспощадных картин «деревенской прозы»); литературу времен «оттепели» и так называемой «эпохи застоя», и завершается произведениями, появившимися в начале «перестройки» советского общества. С середины 1980-х годов, когда с наступлением «перестройки» на родине стали доступны сочинения писателей русского зарубежья, стало ясно, что два параллельных потока русской литературы – в метрополии и за рубежом – следует рассматривать как единое целое.
Предпросмотр: История русской литературы XX-начала XXI века Часть II. 1925-1990 годы + CD-диск.pdf (0,1 Мб)
ВЛАДОС: М.
Учебник «История русской литературы XX – начала XXI века» состоит из трех частей. Первая часть – посвящена литературному процессу начала XX века от позднереалистических произведений А.Н. Толстого, А.П. Чехова до творчества русских символистов, акмеистов, и футуристов. Материал учебника располагается как на бумажном носителе, так и на CD-диске. В книге освещаются теоретические вопросы литературы, электронный диск содержит обширные сведения о творчестве и литературных произведениях отдельных писателей и поэтов, упомянутых в книге.
Предпросмотр: История русской литературы XX-начала XXI века Часть I. 1890-1925 годы + CD-диск.pdf (0,1 Мб)
Автор: Бухарина К. Е.
ВЛАДОС: М.
В пособие включены занимательные упражнения по изучению букв русского алфавита от А до Я и игры с буквами, слогами и словами для детей 6–7 лет.
Упражнения и игры построены от простого к сложному, что позволит работать
с детьми с любым уровнем зрительного восприятия. Упражнения направлены на профилактику у детей 6–7 лет оптической дисграфии и дислексии, а детям с речевыми проблемами и задержкой психического развития помогут сформировать навыки восприятия речи, способность к переключению зрительного внимания, разовьют зрительную память и пространственные
представления. В методических рекомендациях определены этапы коррекционно-профилактической работы с детьми по развитию зрительно-пространственного восприятия.
Предпросмотр: Играй и узнавай буквы. Развитие зрительно-пространственного восприятия у детей 6–7 лет .pdf (0,1 Мб)
Автор: Бакина
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В статье рассматривается проблема реализации интертекстуального потенциала фразеологии библейского происхождения. Уточняется статус библейского текста как константного интертекста, который, с
одной стороны, аккумулирует в себе множество текстов различных жанров и временных периодов, с другой –
является источником интертекстуальных элементов в виде аллюзий, крылатых слов и цитат, повсеместно
«насыщающих» новые тексты. Под библейским фразеологизмом в настоящем исследовании понимается
устойчивая, воспроизводимая лингвистическая единица, которая структурно может быть представлена в
виде словосочетания или предложения, с частично или полностью переосмысленным значением и связанная
по своему происхождению с текстом Священного Писания. Исследование библейской фразеологии в рамках
теории интертекстуальности представляет собой один из важнейших аспектов понимания особой роли текста
Библии, выступающего в качестве глобального претекста, производящего разного рода интертекстуальные
элементы, способные воспроизводиться в новых текстах, сохраняя в большинстве случаев свою семантическую связь с текстом-подлинником. В свою очередь, фразеологизмы библейской этимологии, употребляясь повсеместно в текстах-донорах, несут мощный экспрессивный «заряд», оживляя и обогащая нашу речь,
трансформируются и развиваются. При проведении исследования использовались методы анализа и синтеза,
обобщения, гипотетико-индуктивный метод, контекстологический метод, методы фразеологической идентификации и фразеологического анализа. В качестве иллюстрации теоретических положений исследования
анализируются наиболее употребительные библейские фразеологизмы, приводятся примеры употребления
библейских фразеологизмов в англоязычных текстах различных видов дискурса. В результате исследования
делается вывод о том, что высокий интертекстуальный потенциал библейской фразеологии обусловлен способностью фразеологизмов в сжатой, меткой, образно-экспрессивной форме отражать явления действительности и отношение к ним говорящего.
Автор: Котцова
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Статья посвящена истории и современному положению кафедры русского языка и речевой культуры
САФУ имени М.В. Ломоносова, а также преподавателям, внесшим значительный вклад в ее становление
и развитие. Описываются основные этапы истории развития кафедры, ее достижения. Раскрывается
содержание работ кафедры по основным направлениям: педагогическому, научно-исследовательскому,
международному.
Автор: Черновская
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В данной статье произведен сопоставительный анализ разновременных переводов романа А. Кристи
«Десять негритят» (внутриязыкового перевода на американский английский и межъязыковых переводов на
французский, немецкий, русский языки) с точки зрения следования нормам инклюзивного языка и адекватности художественного перевода. Было выявлено, что внутриязыковой перевод на американский английский представляет собой культурно обусловленную адаптацию текста оригинала с исключением лексики,
по-иному воспринимающейся в американской культуре. Классические межъязыковые переводы романа на
немецкий, французский и русский языки следуют нормам адекватности и эквивалентности. Современные
межъязыковые переводы отражают стремление переводчиков в той или иной степени произвести лексические и лексико-грамматические трансформации с целью избегания инвективной лексики, что часто приводит к утрате текстообразующих доминант романа (нагляден современный перевод на французский язык).
Продемонстрирована важность сохранения интертекста, отражающего художественный замысел автора,
рассмотрены символические доминанты романа в историческом и социокультурном контексте, и сделан
вывод о том, что данные доминанты тесно связаны с коллективными представлениями о расовых различиях во второй половине XIX – начале XX века. Показано, что следование новым языковым нормам в переводе не должно нарушать единство художественного произведения; доказана важность передачи авторского
замысла, исторического и социокультурного контекста произведения, и даны рекомендации переводчикам
по нахождению баланса между требованиями политкорректности и адекватности перевода.
Автор: Винник Е. В.
Изд-во НГТУ
Учебное пособие содержит задания, которые направлены на совершенствование коммуникативной компетенции студентов, изучающих английский язык. Упражнения позволят студентам развить коммуникативные умения в четырех основных видах речевой деятельности – чтении, говорении, аудировании, письме, а также расширить словарный запас и знания грамматических конструкций, связанных со сферой туризма и гостеприимства, в рамках тематических разделов: World Tourism, Jobs in Tourism.
Предпросмотр: Иностранный язык. Менеджмент в туристской и гостиничной индустрии.pdf (0,3 Мб)
Автор: Богатырева О. А.
Изд-во НГТУ
Цель пособия заключается в развитии речевых способностей и формировании языковой компетенции на основе текстового материала в рамках основных тематических разделов: Personal Identification, People and Relationships, Leisure. Entertainment, The British Way of Life. Каждый раздел содержит в себе тексты с активным вокабуляром для повышения языковой компетенции обучающихся и разнообразные языковые, речевые и условно-речевые упражнения, направленные на совершенствование навыков чтения, говорения, письма.
Предпросмотр: Иностранный язык(английский).pdf (0,4 Мб)
Автор: Храмцова Татьяна Георгиевна
КрасГАУ
Пособие по развитию коммуникативных навыков на немецком языке
«Иностранный язык (немецкий)» для дисциплины «Иностранный язык» состоит
из 10 глав. Издание представляет собой комплекс учебного и методического
материала для аудиторной работы студентов, грамматический справочник с
блоком контрольных заданий для самопроверки.
Предпросмотр: Иностранный язык (немецкий).pdf (0,3 Мб)
Автор: Капсаргина Светлана Анатольевна
КрасГАУ
Издание содержит аутентичные тексты на английском языке, посвященные широкому кругу вопросов, связанных с защитой человека и соблюдением
норм безопасности в разных производственных сферах; упражнения, направленные на развитие навыков чтения и устной речи по профессиональной тематике; грамматический справочник с блоком контрольных заданий для самопроверки.
Предпросмотр: Иностранный язык (английский).pdf (0,5 Мб)
Автор: Душко М. С.
КГУФКСТ
Целью учебного пособия является формирование иноязычной межкультурной коммуникативной профессиональной компетенции специалиста в сфере технологии и организации комплексного обслуживания в индустрии туризма, дающей возможность использовать немецкий язык как средство общения в ситуациях профессиональной деятельности. Данное учебное пособие носит коммуникативную направленность, снабжено лексическими и речевыми упражнениями, вопросами для контроля и самостоятельной работы.
Предпросмотр: Иностранный язык второй деловое общение на немецком языке .pdf (0,6 Мб)
Автор: Осадчая В. П.
КГУФКСТ
Данное издание подготовлено в рамках изучения дисциплины «Иностранный язык». Учебное пособие соответствует основной образовательной программе подготовки бакалавров по всем направлениям подготовки. Представленное пособие направлено на выравнивание исходного уровня знаний и дает возможность начать изучение английского языка.
Предпросмотр: Иностранный язык английский язык для начинающих .pdf (0,7 Мб)
Автор: Трешкур Александр
Страта: СПб.
Александр Трешкур, приверженец ассоциативной поэзии, начал публикации своих ритмических композиций будучи зрелым человеком. В миниатюрном трехтомнике собраны стихотворения, полные любви к поэзии Верлена и Аполлинера, Цветаевой и Ахматовой, Хлебникова и Северянина, Мандельштама и Пастернака, Введенского и Бродского. В стихах Александра Трешкура ценители мудрого, отточенного, емкого афористичного слога прочтут символизм и богатство аллюзий.
Предпросмотр: Стихотворения в 3-х томах.pdf (0,6 Мб)
Предпросмотр: Стихотворения в 3-х томах (1).pdf (0,4 Мб)
Предпросмотр: Стихотворения в 3-х томах (2).pdf (0,5 Мб)
Проспект: М.
Предлагаемый учебник включает материал по темам, изучаемым по направлению «Юриспруденция». По каждой теме представлено большое количество текстов и упражнений к ним, помогающих не только овладеть необходимой лексикой на изучаемом языке, но и позволяющих студентам применить свои профессиональные знания. В учебник включены упражнения, способствующие развитию навыков коммуникации в профессиональной сфере и навыков двустороннего перевода. В учебник также включен словарь юридических терминов.
Предпросмотр: Испанский язык для юристов. 2-е издание. .pdf (0,2 Мб)
Автор: Бобкова П. В.
Проспект: М.
В учебном пособии представлены аутентичные тексты, тематика которых предусмотрена рабочей программой дисциплины «Иностранный язык в сфере профессионального общения» (английский язык). Разработанная система заданий моделирует профессиональную деятельность психологов и способствует формированию навыков иноязычной межкультурной профессиональной коммуникации. Пособие помогает овладеть терминосистемой современной психологии, способствует развитию навыков критического мышления, научно-исследовательской деятельности, а также аннотирования, реферирования и практического перевода текстов профессиональной направленности.
Предпросмотр: Иностранный язык в сфере профессионального общения. .pdf (0,2 Мб)
Автор: Витлинская Т. Д.
Проспект: М.
Пособие включает подборку аутентичных текстов, тематика которых предусмотрена рабочей программой дисциплины «Иностранный язык в сфере профессионального общения» (английский язык). Книга позволяет изучить аутентичные материалы по психологии на современном этапе ее развития, сформировать необходимый психологу-педагогу терминологический аппарат на английском языке, подготовиться к использованию профессионально ориентированного английского языка в практической профессиональной деятельности, приобрести и развить навыки устного и письменного профессионального общения.
Предпросмотр: Иностранный язык в сфере профессионального общения. .pdf (0,1 Мб)
СГУС
Дисциплина «Иностранный (английский) язык» относится к
обязательной части ОПОП (Б1.О.01). В соответствии с учебным планом дисциплина изучается на 1,2 и 3 курсах по заочной форме обучения. Вид промежуточной аттестации: зачет (2 семестр), контрольная работа (3 семестр). Вид итоговой аттестации: экзамен (5 семестр).
Предпросмотр: Иностранный (английский) язык.pdf (0,3 Мб)
СГУС
Дисциплина «Иностранный (немецкий) язык» относится к
обязательной части основной образовательной программы (Б1.О.01). В соответствии с учебным планом дисциплина изучается на 1,2 и 3 курсах по заочной форме обучения. Вид промежуточной аттестации: зачет (2 семестр), контрольная работа (3 семестр). Вид итоговой аттестации: экзамен (5 семестр).
Предпросмотр: Иностранный (немецкий) язык.pdf (0,4 Мб)
Автор: Самойлова Ирина Викторовна
ПГАУ
Учебное пособие состоит из 11 заданий, объединённых единой тематикой и содержащих задания, которые направлены на активизацию знаний грамматических структур и специальной лексики; письменные грамматические и лексические упражнения коммуникативной направленности, а также дополнительные тексты для перевода. Каждый урок дополнен словарём
Предпросмотр: Иностранный язык в сфере профессиональных коммуникаций.pdf (0,2 Мб)
Автор: Шевлякова Дарья Александровна
Русистика
Самоучитель нового поколения адресован тем, кто никогда не изучал итальянский язык и хочет овладеть им быстро и самостоятельно. Пособие включает в себя вводный курс, нацеленный на усвоение правил чтения и произношения, 11 уроков основного курса, посвященного лексике и грамматике; последний урок представляет собой итоговый тест. В самоучителе есть поурочные словарики, итальянско-русский и русско-итальянский словари, грамматический справочник, упражнения разной степени сложности с ключами, постраничные «подсказки». Самоучитель снабжен аудиоприложением, содержащим тексты и диалоги, озвученные итальянскими дикторами, а также цветной вклейкой, иллюстрирующей страноведческие материалы уроков.
Предпросмотр: Итальянский язык. Самоучитель для начинающих.pdf (0,3 Мб)