Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634932)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система

Синтаксические способы выражения побуждения и запрета в современном английском языке и их интерпретация на русский язык (159,00 руб.)

0   0
Первый авторПархоменко О. А.
АвторыЮжный федер. ун-т
ИздательствоРостов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Страниц108
ID812198
АннотацияМонография посвящена системному анализу синтаксических единиц выражения волеизъявления в английском языке. В основу их классификации были положены различные критерии: семантика глаголов, формирующих предикативную основу побудительных высказываний; эксплицитность / имплицитность выражения значения побуждения и запрещения в высказывании; выражение волеизъявления в синтаксических конструкциях при помощи различных частей речи и др. Исследование способов перевода средств выражения волеизъявления на русский язык помогает сделать правильный выбор русского эквивалента, позволяет избежать в межкультурном общении коммуникативных провалов, а также способствует более эффективному воздействию на адресата.
Кому рекомендованоМонография адресована исследователям в области теоретической грамматики английского языка, прагмалингвистики, переводоведения, переводчикам.
ISBN978-5-9275-4127-0
УДК811.111'36(035.3)
ББК81.2Англ-2я44
Пархоменко, О.А. Синтаксические способы выражения побуждения и запрета в современном английском языке и их интерпретация на русский язык : монография / Южный федер. ун-т; О.А. Пархоменко .— Ростов-на-Дону : Изд-во ЮФУ, 2022 .— 108 с. — Библиогр.: с. 101-104. - DOI 10.18522/801301155 .— ISBN 978-5-9275-4127-0 .— URL: https://rucont.ru/efd/812198 (дата обращения: 27.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Синтаксические_способы_выражения_побуждения_и_запрета_в_современном_английском_языке_и_их_интерпретация_на_русский_язык.pdf
УДК 811.111`36(035.3) ББК 81.432.1-2я44 П18 Печатается по решению Комитета по гуманитарному и социально-экономическому направлению науки и образования при ученом совете Южного федерального университета (протокол № 7 от 04 июля 2022 г.) Рецензенты: доцент кафедры «Русский язык как иностранный» Донского государственного технического университета, кандидат филологических наук И. А. Зубкова; доцент кафедры межкультурной коммуникации и методики преподавания иностранных языков Южного федерального университета, кандидат филологических наук М. В. Самофалова П18 Пархоменко, О. А. Синтаксические способы выражения побуждения и запрета в современном английском языке и их интерпретация на русский язык : монография / О. А. Пархоменко ; Южный федеральный университет. – Ростов-на-Дону ; Таганрог : Издательство Южного федерального университета, 2022. – 106 с. ISBN 978-5-9275-4127-0 DOI 10.18522/801301155 Монография посвящена системному анализу синтаксических единиц выражения волеизъявления в английском языке. В основу их классификации были положены различные критерии: семантика глаголов, формирующих предикативную основу побудительных высказываний; эксплицитность / имплицитность выражения значения побуждения и запрещения в высказывании; выражение волеизъявления в синтаксических конструкциях при помощи различных частей речи и др. Исследование способов перевода средств выражения волеизъявления на русский язык помогает сделать правильный выбор русского эквивалента, позволяет избежать в межкультурном общении коммуникативных провалов, а также способствует более эффективному воздействию на адресата. Монография адресована исследователям в области теоретической грамматики английского языка, прагмалингвистики, переводоведения, переводчикам. УДК 811.111`36(035.3) ББК 81.432.1-2я44 ISBN 978-5-9275-4127-0 © Южный федеральный университет, 2022 © Пархоменко О. А., 2022 © Оформление. Макет. Издательство Южного федерального университета, 2022
Стр.4
ОГЛАВЛЕНИЕ Введение .................................................................................................... 4 Глава 1. Способы выражения значения побуждения к действию и его запрета в современном английском языке ................................................................................... 8 1.1. Семантико-синтаксическая характеристика конституентов синтаксического поля побудительности ............................................ 8 1.2. Директивные речевые акты ....................................................... 17 1.3. Императивные высказывания с семантикой побуждения и запрещения ................................................................ 19 1.4. Безымперативные высказывания с семантикой побуждения и запрещения ................................................................ 23 1.5. Каузативные высказывания с семантикой побуждения и запрещения ................................................................ 31 1.6. Косвенный речевой акт. Косвенное побудительное высказывание .................................................................................... 36 Выводы по первой главе ................................................................... 38 Глава 2. Способы перевода высказываний с семантикой побуждения на русский язык .............................................................. 41 2.1. Особенности перевода императивных высказываний с семантикой побуждения ................................................................. 41 2.2. Особенности перевода безымперативных высказываний с семантикой побуждения ........................................ 45 3
Стр.5
2.3. Особенности перевода каузативных высказываний с семантикой побуждения ................................................................. 52 2.4. Особенности перевода косвенных высказываний с семантикой побуждения ................................................................. 55 Сводная таблица анализа перевода высказываний с семантикой побуждения с английского языка на русский .......... 65 Выводы по второй главе .................................................................... 66 Глава 3. Способы перевода высказываний с семантикой запрещения на русский язык..................................... 70 3.1. Особенности перевода императивных высказываний в отрицательной форме ............................................ 70 3.2. Особенности перевода безымперативных высказываний с семантикой запрещения ........................................ 77 3.3. Особенности перевода косвенных высказываний с семантикой запрещения ................................................................. 84 Сводная таблица анализа перевода высказываний с семантикой запрещения с английского языка на русский........... 93 Выводы по третьей главе .................................................................. 94 Заключение ............................................................................................. 97 Библиография ...................................................................................... 101 Список принятых сокращений и источников художественной литературы ............................................................. 105 4
Стр.6

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически
Антиплагиат система на базе ИИ