Анри де Ренье
Амфисбена
Перевод М. <...> ПРЕДИСЛОВИЕ
"Амфисбена" -- один из самых длинных и медленно развивающихся романов Ренье, причем это
не находится в зависимости от обилия описательных страниц или исторических отступлений, как это
случается в других произведениях того же автора. <...> Я бы не обратил внимания на это двойное событие, если бы не визит, нанесенный мне сегодня
утром моим другом Помпео Нероли, сиенским уроженцем и переплетчиком по профессии. <...> Да, без
неожиданного появления Помпео Нероли я бы забыл, что новый год готов начаться и что в тридцать
четвертый раз я буду свидетелем его течения, если только небесам не заблагорассудится прервать это
мое занятие, что, в сущности, мне достаточно безразлично, хотя по-своему я и привязан к жизни. <...> Кроме матери, у меня почти что
нет родственников и очень мало друзей, считая в том числе и почтенного Помпео Нероли. <...> Не будь Помпео Нероли, традиционные
безделушки так бы и остались на витринах в магазине, а предписанные обычаем конфеты не вышли бы
из кухни кондитера. <...> И Жюльен Дельбрэй не имел бы никакого существенного оправдания этой забывчивости, так как
никакое серьезное занятие не избавляет его от вековых обычаев. <...> Таким образом, Жюльен Дельбрэй был бы один
ответственен за подобное нарушение дружеских и общественных законов, и хуже всего, что он не мог бы
указать на настоящую причину этого нарушения. <...> Хотя мне было бы приятно пожать руку Жаку де Бержи. <...> Так что я почувствовал разочарование, когда слуга сказал мне, что г-на де Бержи нет
дома. <...> Жак де Бержи
покидает свою мастерскую и выезжает из Парижа только тогда, когда переживает так называемую
"новую страсть". <...> Из этого очевидно, что любовниц своих Жак де Бержи выбирает из такого
общества, где женщины пользуются полной свободой и могут без стеснения следовать самым
неожиданным своим причудам. <...> С
некоторого времени, вот уже несколько месяцев, я, на взгляд Марселина <...>
Амфисбена.pdf
Анри де Ренье
Амфисбена
Перевод М. Кузмина
Собрание сочинений в семи томах
Том 5. Амфисбена. Лаковый поднос. Ромэна Мирмо
М., "ТЕРРА"-"TERRA", 1993
OCR Бычков М.Н.
ПРЕДИСЛОВИЕ
"Амфисбена" -- один из самых длинных и медленно развивающихся романов Ренье, причем это
не находится в зависимости от обилия описательных страниц или исторических отступлений, как это
случается в других произведениях того же автора. Причину его объемистости и медлительности следует
искать в его "классицизме". "Амфисбена" стоит особняком именно по ясно выраженному намерению
создать чистый психологический роман в типе английских семейных романов Ричардсона. Ограниченное
количество действующих лиц, отсутствие побочных эпизодов, сама форма дневника и переписки роднит
"Амфисбену" с произведениями, которые еще Пушкин определял: "роман классический, старинный".
В новое время только "Воспитание чувств" Флобера, может быть, до некоторой степени
напоминало образчики, которым последовал Ренье.
Не торопясь и не отвлекаясь в стороны, Ренье делает свои наблюдения и анализы над чувствами
своих героев. Герои, принадлежа к излюбленным типам Ренье, как-то еще более обобщены и сделаны
более классическими. Особенностью этого романа можно считать и то обстоятельство, что поступки и
чувства действующих лиц обусловлены не столько их социальным положением, семейными традициями
и т. п., но их характерами.
И покуда люди будут обладать чувствами, покуда будут встречаться нерешительные характеры,
покуда законам психологии будет что-нибудь подчинено, -- до тех пор "Амфисбена" будет чистым
классическим образцом художественных, правдивых, тончайших, почти научных наблюдений над
характерами известной категории людей.
М. Кузмин
1926
Г-же Люсьене Мюльфельд
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Послезавтра наступает первое января, и третьего дня мне минуло тридцать три года.
Я бы не обратил внимания на это двойное событие, если бы не визит, нанесенный мне сегодня
утром моим другом Помпео Нероли, сиенским уроженцем и переплетчиком по профессии. Да, без
неожиданного появления Помпео Нероли я бы забыл, что новый год готов начаться и что в тридцать
четвертый раз я буду свидетелем его течения, если только небесам не заблагорассудится прервать это
мое занятие, что, в сущности, мне достаточно безразлично, хотя по-своему я и привязан к жизни. К тому
же исчезновение мое из этой жизни не вызвало бы больших сожалений. Кроме матери, у меня почти что
нет родственников и очень мало друзей, считая в том числе и почтенного Помпео Нероли.
Ни я, ни мать моя не особенно внимательно следили за годовщинами и почти не прибегаем к
этим предлогам. Нежное единение наших сердец в них не нуждается, так что Новый год не
Стр.1