Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634794)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система

Чудо экранизации (83,00 руб.)

0   0
Первый авторМихайлова Т. В.
ИздательствоМ.: ВГИК
Страниц139
ID621703
АннотацияКнига представляет собой сборник статей, посвященных вопросам экранизации литературной классики. Автор — филолог, преподаватель истории зарубежной литературы во ВГИКе — через сравнительный анализ известных произведений и их экранизаций исследует возможности перевода образной системы одного вида искусства на язык другого, выявляя условия, при которых экранная версия оказывается созвучной литературному оригиналу. Первая статья посвящена теоретической проблеме драматургии театра и кино, в остальных рассматриваются фильмы П.П. Пазолини, Ф. Кассанти, А. Сокурова, С. Герасимова.
Кому рекомендованоАдресована студентам и педагогам киновузов, кинематографистам, а также всем, кто интересуется теорией и историей кино и литературы.
ISBN978-5-87149-181-2
УДК778.504.072:94+778.5И+778.5.04 с/р
ББК85.05
Михайлова, Т.В. Чудо экранизации : сб. статей / Т.В. Михайлова .— Москва : ВГИК, 2015 .— 139 с. : ил. — ISBN 978-5-87149-181-2 .— URL: https://rucont.ru/efd/621703 (дата обращения: 26.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

7 «МЕДЕЯ» ПАЗОЛИНИ: ОТ ЯЗЫКА МИФА И ТРАГЕДИИ К КИНОЯЗЫКУ . <...> 28 «ПЕСНь О РОЛАНДЕ» ФРАНКА КАССАНТИ: эКРАНИЗАцИЯ эПОСА КАК ПОПЫТКА ОСМЫСЛЕНИЯ НАцИОНАЛьНОЙ ИСТОРИИ . <...> 50 ПОЛЯРНОСТь КАК ПРИНцИП СТРУКТУРНОЙ ОРГАНИЗАцИИ ТРАГЕДИИ И.В. <...> Главным, что их объединяет, является попытка с помощью конкретного художественного материала ответить на непростые теоретические вопросы: что такое экранизация, каким принципам должны следовать ее авторы и каковы критерии ее оценки. <...> Но это не означает, что удачная экранизация принципиально невозможна или всегда случайна (а приходится слышать и такое мнение). <...> Если нельзя указать конкретные приемы перевода с языка литературы на язык кино и таким образом дать рецепт кинематографистам, то определить, при каких условиях авторы фильма могут достичь адекватности оригиналу, ― задача выполнимая. этому во многом и посвящены статьи данного сборника, вернее, четыре из пяти статей. <...> КАТАРСИС И HAPPY END Изучение таких сложных явлений, как кино и театр, а тем более их сопоставление1 , требует определения базовых понятий. <...> В этой статье будет рассмотрено соотношение понятий катарсис и happy end. <...> Сначала обратимся к понятию катарсиса, так как именно вокруг него преимущественно ведутся споры. <...> Иванов в монументальном труде «Дионис и прадионисийство». <...> 5 «Трагедия есть подражание действию важному и законченному, имеющему определенный объем, подражание при помощи речи, в каждой из своих частей различно украшенной; посредством действия, а не рассказа, совершающее путем сострадания и страха очищение подобных страстей» (выделено мной ― Т. <...> В соответствии с мифом разыгрывание страстей Диониса включало жертвоприношение с поеданием жертвы в память участи бога. <...> Так или иначе, Дионис ассоциировался не просто с кровавой жертвой, а с сыроядением: «Одно из имен Диониса — Оместис — пожиратель сырого мяса»10 . <...> Важно, что в дионисийском ритуале присутство8 Неслучайно этот ритуал — как основа трагедии — воспроизведен <...>
Чудо_экранизации_учебное_пособие_(1).pdf
УДК — 778.504.072:94+778.5И+778.5.04 с/р ББК– 85.05 Михайлова Т.В. М–69 Чудо экранизации. Сборник статей.— М.:ВГИК, 2015. — 138 с. ISBN 978–5–87149–181–2 Книга представляет собой сборник статей, посвященных вопросам экранизации литературной классики. Автор — филолог, преподаватель истории зарубежной литературы во ВГИКе — через сравнительный анализ известных произведений и их экранизаций исследует возможности перевода образной системы одного вида искусства на язык другого, выявляя условия, при которых экранная версия оказывается созвучной литературному оригиналу. Первая статья посвящена теоретической проблеме драматургии театра и кино, в остальных рассматриваются фильмы П.П. Пазолини, Ф. Кассанти, А. Сокурова, С. Герасимова. Адресована студентам и педагогам киновузов, кинематографистам, а также всем, кто интересуется теорией и историей кино и литературы. УДК — 778.504.072:94+778.5И+778.5.04 с/р ББК– 85.05 ISBN 978–5–87149–181–2 © Михайлова Т.В. © Всероссийский государственный институт кинематографии имени С.А. Герасимова (ВГИК)
Стр.2
СОДЕРЖАНИЕ Предисловие ..............................................5 КАТАРСИС И HAPPY END ...................................7 «МЕДЕЯ» ПАЗОЛИНИ: ОТ ЯЗЫКА МИФА И ТРАГЕДИИ К КИНОЯЗЫКУ .......................................... 28 «ПЕСНь О РОЛАНДЕ» ФРАНКА КАССАНТИ: эКРАНИЗАцИЯ эПОСА КАК ПОПЫТКА ОСМЫСЛЕНИЯ НАцИОНАЛьНОЙ ИСТОРИИ ............................. 50 ПОЛЯРНОСТь КАК ПРИНцИП СТРУКТУРНОЙ ОРГАНИЗАцИИ ТРАГЕДИИ И.В. ГЕТЕ И ФИЛьМА А. СОКУРОВА «ФАУСТ» .................................. 74 ЖЮЛьЕН СОРЕЛь У СТЕНДАЛЯ И С. ГЕРАСИМОВА ....................................... 112
Стр.3