Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Северный (Арктический) федеральный университет
имени М.В. Ломоносова»
Í.Â. ×è÷åðèíà, M.A. Àìîñîâà, Ë.Â. Рипинская
Культурное наследие Поморья
Рекомендовано Московским государственным
лингвистическим университетом в качестве
учебного пособия для студентов, обучающихся
по специальностям направления «Лингвистика
и межкультурная коммуникация» и направлению
подготовки бакалавров и магистров «Лингвистика».
Регистрационный номер рецензии 1740
от 17 февраля 2012 г. МГЛУ
Архангельск
ИД САФУ
2014
Стр.3
УДК 913(470.11)=111(075.8)
ББК 26.890(2Рос-4Арх)я73+81.432.1-923.2
Ч 722
Рекомендовано к изданию редакционно-издательским советом
Северного (Арктического) федерального университета
имени М.В. Ломоносова
Рецензенты: доктор культурологии, профессор Государственного универ
ситета – Высшей школы экономики Ю.Б. Кузьменкова;
кандидат филологических наук, доцент Северного (Арктического)
федерального университета имени М.В. Ломоносова
И.А. Кузьмичёва
ISBN 978-5-261-00842-2
© Чичерина Н.В., Амосова М.А.,
Рипинская Л.В., 2014
© Северный (Арктический)
федеральный университет
им. М.В. Ломоносова, 2014
Стр.4
CONTENTS
Предисловие .....................................................................................
The Great Pomor ..............................................................................
Pomors and their Lifestyle .............................................................
Unit 1. The Northern Russian Pomors: Ethnic and Cultural
Identity .........................................................................................
Unit 2. The Pomor Family ........................................................
Unit 3. The Pomor House ..........................................................
Unit 4. The Pomor Cuisine .......................................................
Unit 5. The Pomor Costume .....................................................
Traditional Northern Russian Folk Crafts and Arts ............
Unit 6. Decorative Woodwork .................................................
Unit 7. Kholmogory Bone-Carving ........................................
Unit 8. Clay Toys from Kargopol ............................................
Unit 9. Needlework ....................................................................
Unit 10. Folklore .........................................................................
Unit 11. Folk Narrators ..............................................................
Appendices ....................................................................................
1. Glossary of Russian Cultural Terms ..................................
2. Способы передачи русских культурных терминов на
английском языке ....................................................................
3. Additional Resources for Some Student Activities .........
4. Some Recipes from the Cookbook “Flavours of the
Russian North” ............................................................................
5. Some Entries from the “American Quilt: a Reference
Book on American Culture” ....................................................
Bibliography ......................................................................................
5
59
59
72
79
85
96
110
120
120
127
130
135
139
142
6
10
14
14
22
30
38
50
Стр.5
ПРЕДИСЛОВИЕ
Благодаря изменению научной парадигмы в области гуманитарных
наук в конце XX – начале XXI века произошел перенос
акцента на культуру (в широком смысле), являющуюся центральным
компонентом содержания образования. Это нашло отражение
в преподавании иностранных языков и выразилось в переориентации
на обучение не только межъязыковой, но и межкультурной
коммуникации.
В основу обучения межкультурной коммуникации положена
диалоговая концепция культур М.М. Бахтина и В.С. Библера. Суть
концепции заключается в том, что культура является формой общения
людей разных культур, формой диалога; культура есть там,
где есть (как минимум) две культуры, и самосознание культуры
есть форма ее бытия на грани с иной культурой.
Сама идея диалога культур предполагает участие в межкультурном
общении представителей, по крайней мере, двух различных
культур, а обязательным условием такого диалога является
осознание его участниками собственной национальной культуры.
Именно овладение основополагающими ценностями родной
культуры делает постижение культуры иноязычной более полным
и глубоким. В методических исследованиях последних лет этому
аспекту уделяется повышенное внимание. Во главу угла ставится
необходимость культурного самоопределения личности обучаемых.
Отметим,
что концепт «родная культура» – понятие сложное
и неоднозначное, поскольку включает в себя, с одной стороны,
национальную культуру, с другой – культуру региональную. По
нашему убеждению, для культурного самоопределения личности
необходимо овладение обеими составляющими родной культуры.
Чтобы помочь обучаемым осознать себя субъектами родной
культуры и подготовить их к межкультурному общению, необхо6
Стр.6
димы учебные пособия как по национальной, так и по региональной
культуре на иностранном языке. Такие издания, с одной стороны,
могут служить источником культуроведческой информации; с
другой – будут содействовать развитию умения представлять родную
культуру средствами иностранного языка.
Предметом изучения региональной культуры в содержательном
плане являются география и экономика региона, его историческое
прошлое, сведения о городах, архитектурных и скульптурных
памятниках, туристических объектах, народная бытовая
и художественная культура, обычаи, традиции и многое другое.
Применительно к Архангельскому Северу данная тематика уже
нашла отражение в учебном пособии М.А. Амосовой, Л.В. Рипинской
и Н.В. Чичериной «The Arkhangelsk Region (Архангельская
область)», которое было опубликовано в Поморском университете
в 2006 году (второе издание – в 2008 году).
Учебное пособие этих же авторов под названием «Cultural
Heritage of Pomorye (Культурное наследие Поморья)» продолжает
серию пособий регионоведческой направленности. Оно посвящено
традиционной народной бытовой и художественной культуре
Архангельского Севера.
Пособие включает следующие разделы: поморы и их традиционный
образ жизни; поморский дом; традиционный поморский
костюм; северная кухня; народная художественная культура Русского
Севера: художественные ремесла (декоративная резьба по
дереву и роспись по дереву; холмогорская резьба по кости; каргопольская
глиняная игрушка; узорное ткачество и вышивка, лоскутное
шитье) и фольклор (песенное искусство и народные сказители).
Каждая
тема представлена одним или несколькими текстами
информативного характера и системой заданий к ним. Послетекстовые
задания призваны обеспечить овладение необходимой
лексикой и развитие навыков и умений иноязычной коммуникации
с носителями другой культуры. Они включают разделы:
«Vocabulary Practice»; «Comprehension Check»; «Rendering and
Translation»; «Follow-up».
Задания раздела «Vocabulary Practice» направлены на обучение
способам обозначения специфических элементов русской культуры
на английском языке. Опорой для выполнения этих упражнений
служат тексты и краткий словарь русских культурных терминов
(Appendix 1).
7
Стр.7
В разделе «Comprehension Check» акцент сделан на проверке
понимания, усвоении и активизации предметной информации,
представленной в текстах.
В разделе «Rendering and Translation» предложены упражнения
на передачу содержания и перевод различных текстов регионоведческого
содержания. Они многофункциональны и служат базой
для выработки и развития навыков и умений перевода, могут использоваться
для контроля усвоения способов передачи реалий,
а также для совершенствования умений устной речи, поскольку
несут дополнительную информацию и могут стать темой последующего
обсуждения.
Раздел «Follow-up» содержит проблемно-проектные задания
для парной, групповой или коллективной работы, построенные на
материале базовых текстов, но имеющие, как правило, личностно-ориентированный
характер. Они дают возможность самостоятельно
анализировать, отбирать и творчески использовать в речи
изучаемый материал.
В ряде разделов предлагаются задания на сопоставление элементов
родной и изучаемых культур (английской и американской),
например особенностей северной русской и английской кухни, художественных
ремесел (лоскутное шитье в России и patchwork в
США) и т.д.
В пособии ставится задача не только расширить регионоведческую
компетенцию студентов, познакомив их с культурным наследием
Поморья, но и обучить их грамотному англоязычному
описанию родной культуры.
Для решения этой задачи в результате изучения текстов, связанных
с традиционной культурой Русского Севера (на русском и
английском языках), авторами пособия составлен русско-английский
глоссарий из 100 лексических единиц, который приводится
в приложениях к пособию. В качестве теоретического пояснения
к глоссарию даются методические рекомендации для студентов, в
которых объясняются и иллюстрируются конкретными примерами
способы передачи реалий северно-русской традиционной культуры
на английском языке (заимствование, калькирование, аналог,
описательный оборот и некоторые другие), обосновывается выбор
того или иного способа (Appendix 2).
Помимо глоссария и методических рекомендаций по овладению
способами передачи культурных реалий на иностранном языке,
в приложения к учебному пособию включены дополнительные
8
Стр.8
материалы культуроведческого характера, необходимые для выполнения
упражнений и заданий.
Материалы учебного пособия «Культурное наследие Поморья»
могут быть использованы как при изучении отдельных тем практического
курса иностранного языка, практикума по культуре речевого
общения на иностранном языке (в соответствии с учебной
программой), так и в качестве основы курса по выбору.
Издание может быть использовано не только как учебник, но
и как справочник информативного и лингвистического характера,
отражающий основные черты традиционной бытовой и художественной
культуры Поморья.
Пособие было подготовлено авторами в период празднования
300-летия великого помора – Михаила Васильевича Ломоносова,
поэтому основные ее разделы предваряет текст о великом русском
ученом, уроженце Архангельского Севера.
Авторы выражают большую признательность сотрудникам
Архангельского областного краеведческого музея Л.И. Цветковой,
О.А. Заверниной и К.А. Угаровой за помощь в создании иллюстративной
части пособия, в котором использованы экспонаты
из фондов музея; рецензентам – профессору Ю.Б. Кузьменковой и
доценту И.А. Кузьмичевой – за ценные замечания и рекомендации.
Стр.9