2010, №1 УДК [811.161.1-112]’374.3 СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ КОННОТАТИВНЫХ ПОМЕТ В РУССКИХ И АНГЛИЙСКИХ ТОЛКОВЫХ СЛОВАРЯХ © 2010 Т.А. Чубур Воронежский государственный педагогический университет Поступила в редакцию 29 января 2009 года Аннотация: Целью исследования является сопоставительный анализ оценочных и эмоциональных помет в наиболее авторитетных русских и английских толковых словарях. <...> Показано, что системы помет как в русской и английской лексикографии вообще, так и в отдельных русских и английских словарях не совпадают, что представляет большую проблему для контрастивной лексикографии. <...> Обосновывается необходимость унификации помет как внутри национальной лексикографии, так и в межъязыковом плане. <...> Ключевые слова: контрастивная лексикография, русские и английские толковые словари, коннотативная характеристика слова, система помет в словарях. <...> Abstract: The aim of this study is comparative analysis of connotative explanatory notes in the most authoritative Russian and English dictionaries with definitions. <...> It is shown that systems of explanatory notes in Russian dictionaries do not coincide that represents the big problem for contrastive lexicography. <...> В настоящее время лингвистылексикографы, переводчики и преподаватели иностранных языков все больше ощущают потребность в более точной передаче семантического объема той или иной языковой единицы, так как традиционный принцип раскрытия содержания значения слова через краткое толкование понятия недостаточен. <...> Простой перевод не может отразить всего национально-культурного своеобразия языковых единиц. <...> Необходимо введение в толкование семантических компонентов, которые реально дифференцируют слова двух языков на уровне денотативных, коннотативных и функциональных компонентов значения слова. <...> © Чубур Т.А., 2010 114 Лексикографы обращают внимание на то, что в переводных словарях часто нет указания на коннотации слов, что далеко не все словари и не всегда отражают эмоционально-оценочные коннотации лексической единицы [1]. <...> При этом отсутствие коннотации в словарной дефиниции далеко <...>