Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634699)
Контекстум
.
Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация  / №1 2011

ПЕРЕВОД ЭЛЛИПТИЧЕСКИХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В РОМАНЕ Ф. ДЮРРЕНМАТТА «ПРАВОСУДИЕ» (90,00 руб.)

0   0
Первый авторКалиновская
Страниц4
ID516689
Аннотациярассматривается проблема перевода эллиптических предложений. Для того чтобы определить основные приемы перевода эллиптических предложений на иностранный язык, был проанализирован перевод на русский язык романа Ф. Дюрренматта «Правосудие». По результатам данного исследования текст перевода был оценен с точки зрения критериев репрезентативности
УДК811.112.2
Калиновская, А.Ю. ПЕРЕВОД ЭЛЛИПТИЧЕСКИХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В РОМАНЕ Ф. ДЮРРЕНМАТТА «ПРАВОСУДИЕ» / А.Ю. Калиновская // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2011 .— №1 .— С. 189-192 .— URL: https://rucont.ru/efd/516689 (дата обращения: 24.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

ДЮРРЕНМАТТА «ПРАВОСУДИЕ» А. Ю. Калиновская Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова Поступила в редакцию 19 мая 2010 г. Аннотация: рассматривается проблема перевода эллиптических предложений. <...> Для того чтобы определить основные приемы перевода эллиптических предложений на иностранный язык, был проанализирован перевод на русский язык романа Ф. <...> По результатам данного исследования текст перевода был оценен с точки зрения критериев репрезентативности. <...> Abstract: the article concerns the problem of translation of elliptical constructions. <...> The Russian translation of the novel «The Execution of Justice» by Friedrich Dьrrenmatt was analyzed to describe the main ways of translation of elliptical constructions. <...> Эллиптические предложения представляют собой один из наиболее спорных вопросов лингвистики. <...> Существуют разные точки зрения на определение эллипсиса. <...> Так, в Словаре лингвистических терминов О. С. Ах мановой эллипсис определяется как пропуск (выкидка) элемента (члена) высказывания, легко восстанавливаемого в данном контексте или ситуации (в данном речевом или бытовом контексте) [1, с. <...> Юнга, предназначенной для изучающих немецкий как родной язык, под эллипсисом понимается языковая экономия на синтаксическом уровне, заключающаяся в отсутствии лишних членов предложения, выводимых из ситуации. <...> Эта экономия проявляется на уровне словосочетания и на уровне предложения. <...> Юнга, в функциональных особенностях того или иного стиля (газетных заголовков, сообщений о спорте и погоде, «телеграфного» стиля и др.) <...> В. Г. Адмони определяет эллипсисы как предложения, в которых под влиянием контекста и ситуации полностью или частично отсутствуют главные, т.е. «обычно» необходимые члены предложения. <...> Он отмечает, что особенно часто они встречаются в разговорной (диалогической) речи [3, с. <...> Традиционно исследователи относят эллиптические предложения, наряду с такими приемами, как © Калиновская А. Ю., 2011 анаколуф, к маркерам разговорной речи [4, с. <...> Флейшер, Г. Михель и Г. Штарке отмечают, что подобные предложения <...>